M Kuzumi

M Kuzumiさん

M Kuzumiさん

黒い髪をなびかせてカッコいい を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

素敵な女性がバイクを乗っているので、「黒い髪をなびかせてカッコいい」と言いたいです。

Ryuta

Ryutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 06:26

回答

・She rocks with her flowing black hair.
・Black hair flying, she looks sharp.
・Black hair in the wind, she's a boss!

1. She rocks with her flowing black hair.
On her bike, she rocks with her flowing black hair.
バイクに乗って、黒い髪をなびかせて、彼女はとてもかっこいい。
She rocks は彼女が非常に魅力的または印象的であることを示す表現です。
flowing は髪が風に流れる様子を表します。
誰かのスタイルや雰囲気を褒め称える際に使用します。

2. Black hair flying, she looks sharp.
With her black hair flying, she looks sharp on her bike.
黒い髪をなびかせながら、彼女はバイクでとてもシャープに見える。
looks sharpは誰かがとても整っていて、スタイリッシュに見える様を表します。
カジュアルな状況で誰かの外見を評価する時に使います。

3. Black hair in the wind, she's a boss!
Black hair in the wind, she rides like a boss!
風に黒い髪をなびかせて、彼女はボスのようにバイクを乗りこなす。
she's a boss は彼女が自信に満ち、支配的または堂々としていることを表すスラング表現です。
力強く、自信に満ちた人物を表す際に使うことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 06:25

回答

・You with flowing black hair are cool.
・You with flowing black hair are fly.

You with flowing black hair are cool.
黒い髪をなびかせてカッコいい。

flow は「流れる」という意味を表す動詞ですが、ぶつりてな意味に限らず、抽象的な意味でも使われます。また、cool は「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。

That woman with flowing black hair is cool.
黒い髪をなびかせてカッコいい。

You with flowing black hair are fly.
黒い髪をなびかせてカッコいい。

fly は「飛ぶ」「飛行する」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。

You with flowing black hair are fly. Can I take your picture?
(黒い髪をなびかせてカッコいいね。写真撮っていい?)

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート