Akoさん
2024/08/01 10:00
自転車で旅行するのが好き を英語で教えて!
自転車ファンなので、「自転車で旅行するのが好き」と言いたいです。
回答
・I love bike touring.
・I'm really into bikepacking.
「バイクツーリングが大好き!」という、心からの愛情や情熱を伝える表現です。趣味の話で「バイクツーリングが生きがいなんだ」「もう夢中だよ!」といった気持ちを伝えたい時にぴったり。自己紹介や、同じ趣味を持つ人との会話が盛り上がる場面で使えます。
I'm a huge cycling enthusiast, so I love bike touring.
私は大のサイクリング好きなので、自転車で旅をするのが大好きです。
ちなみに、「I'm really into bikepacking.」は「最近バイクパッキングにめっちゃハマってるんだ」という感じです。ただ好きなだけでなく、夢中になっている熱量を伝えたい時にぴったり。趣味の話で盛り上がった時などに使うと、会話がさらに弾みますよ!
I'm really into bikepacking, so I try to go on a trip at least once a month.
バイクパッキングにすごくハマっていて、月に一回は旅行に行くようにしているんだ。
回答
・I like to go on trips by bicycle.
・I like to travel by bicycle.
I like to go on trips by bicycle.
自転車で旅行するのが好き。
like は「好き」という意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜のよう」「〜みたい」などの意味も表せます。また、trip は「旅」「旅行」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「(薬物などで)興奮状態になる」という意味も表せます。
In my case, I like to go on trips by bicycle.
(私の場合、自転車で旅行するのが好き。)
I like to travel by bicycle.
自転車で旅行するのが好き。
travel は「旅する」「旅行する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「旅」「旅行」などの意味も表せます。(trip に比べて、長めの「旅行」というニュアンスになります。)
Actually, I like to travel by bicycle.
(実は、自転車で旅行するのが好きなんです。)
Japan