Yasuさん
2024/08/01 10:00
ワイパーブレードを交換しないと を英語で教えて!
雨の中運転しているときに「そろそろワイパーブレードを交換しないといけないんじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We should replace the wiper blades.
「ワイパーブレード」は英語でもそのまま「wiper blades」と言います。基本的に2本あるので複数形の「s」をつけるといいでしょう。
We should replace the wiper blades soon, shouldn't we?
そろそろワイパーブレードを交換しないといけないんじゃない?
We should: 私たちは〜するべきである
replace: 交換する
the wiper blades: ワイパーブレード
shouldn't we? : 〜じゃない?(付加疑問文)
付加疑問文は、相手に同意を求めたり、確認をしたりするときに使われます。文章の最後に主語と動詞を逆にして、肯定文なら否定形に、否定文なら肯定の形をとります。
例:
You are tall, aren't you?
あなたは背が高いですね?
He won't visit me, will he?
彼は私を訪れませんよね?
回答
・You have to replace your wiper blades.
・You need to exchange your wiper blades.
You have to replace your wiper blades.
ワイパーブレードを交換しないと。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、replace は「交換する」という意味を表す動詞ですが、「(同じ種類の新しいものと)交換する」というニュアンスになります。
I think you have to replace your wiper blades soon, right?
(そろそろワイパーブレードを交換しないといけないんじゃない?)
You need to exchange your wiper blades.
ワイパーブレードを交換しないと。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスです。また、exchange も「交換する」という意味を表す動詞ですが、こちらは「(別の種類のものと)交換する」というニュアンスがあります。
I need to exchange the outdated wiper blades.
(旧式のワイパーブレードを交換しないといけないな。)
回答
・It's time to change the wiper blades.
「ワイパーブレードを交換しないと」は上記のように表現します。
例)
Isn't it time to change the wiper blades.
そろそろワイパーブレードを交換しないといけないんじゃない?
It's time to doで「~する時間です」となりますので、いろいろと使い勝手いい表現になります。
例)
It's time to go to bed.
寝る時間だ。
It's time to leave for work.
仕事に出かける時間だ。
車の部品に関して、日本語と違う表現のものがありますのでご注意ください。
・exhaust:排気管(マフラー)
・gear shift:シフトレバー
・steering wheel:ハンドル
・windshield:フロントガラス