Oriさん
2024/08/01 10:00
低燃費のクルマが欲しい を英語で教えて!
ガソリン代が高いので、「低燃費のクルマが欲しい」と言いたいです。
回答
・I want a car with good gas mileage.
・I'm looking for a fuel-efficient car.
「燃費のいい車が欲しいな」という、ごく自然でカジュアルな表現です。
車を探している時、友人との会話やディーラーで希望を伝える最初のひと言として気軽に使える便利なフレーズ。「I'd like a car...」よりも直接的ですが、失礼にはあたりません。
Gas prices are so high these days, I really want a car with good gas mileage.
最近ガソリンがすごく高いから、本当に燃費のいい車が欲しいよ。
ちなみに、"I'm looking for a fuel-efficient car." は、単に「燃費の良い車を探してます」というだけでなく、「そういう車、買おうかなって思ってて」というニュアンス。車屋さんで希望を伝えるのはもちろん、友達との会話で「最近ガソリン高いからさ〜」なんて雑談の流れで使うのも自然ですよ!
Gas prices are so high, I really need a car that gets better mileage.
ガソリン代がすごく高いから、もっと燃費の良いクルマが本当に必要だよ。
回答
・I would like a fuel-efficient car.
I would like a fuel-efficient car.
低燃費のクルマが欲しい。
would like は、丁寧なニュアンスの「ほしい」という意味を表す表現になります。また、fuel-efficient は「燃費のいい」「低燃費の」などの意味を表す形容詞になります。
※car は「車」という意味を表す名詞ですが、「(電車の)客車」という意味も表せます。
「車」に関するスラング表現で、「BMWの車」のことをよく、beemer と読んだりします。
Gasoline is expensive, so I would like a fuel-efficient car.
(ガソリン代が高いので、低燃費のクルマが欲しい。)
Japan