HirokiMaseさん
2024/08/01 10:00
遠回りしてもいいので を英語で教えて!
一番わかりやすい道を教えてもらうときに「遠回りしてもいいので」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I don't mind taking a longer route.
・I don't mind taking a detour.
「遠回り」は英語で「longer route」や「detour」と言い、「遠回りしてもいいので」は上記のように表現することができます。
1. I don't mind taking a longer route, so could you please tell me the easiest way?"
遠回りしてもいいので、一番わかりやすい道を教えてくれますか?
I don't mind: 気にしない、問題ない
taking a longer route: 遠回りすること
so: だから
could you please: ~していただけますか?
tell me: 教えてください
the easiest way: 一番わかりやすい道
「〜してもいい」は「〜しても気にしない」と言いかえ、「I don't mind」を使うといいでしょう。
2. I don't mind taking a detour.
遠回りしてもいいです。
detour: 迂回路、回り道
「デートゥア」と読み、最初の「e」にアクセントを置きます。「take a detour」で「回り道をする」という意味です。