yumiTさん
2024/08/01 10:00
集合場所はここですか? を英語で教えて!
市内観光ツアーに参加するときに「集合場所はここですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is this the meeting point?
・Are we meeting here?
「ここが待ち合わせ場所ですか?」という意味です。
友達との待ち合わせや、ツアーの集合場所などで「ここで合ってるかな?」と周りの人に確認したい時にピッタリな、カジュアルで使いやすいフレーズです。不安な時に気軽に尋ねる感じで使えます。
Is this the meeting point for the city tour?
市内観光ツアーの集合場所はここですか?
ちなみに、"Are we meeting here?" は「ここで会うので合ってますか?」というシンプルな場所の確認で使えます。少し不安な時や「本当にここでいいのかな?」と相手の意向を伺うニュアンスも出せる、便利な一言です。
Are we meeting here for the city tour?
市内観光ツアーの集合場所はここですか?
回答
・Is this the meeting place?
・Is this the gathering spot?
1. Is this the meeting place?
集合場所はここですか?
集合場所を意味するmeeting placeは、会議や何か目的のある集まりに使われます。
例)
The meeting place of the conference is in the main hall.
会議の集合場所はメインホールにあります。
2. Is this the gathering spot?
集合場所はここですか?
gathering spotも同じく集合場所を意味します。
こちらはmeeting placeに比べてよりカジュアルなときに使うフレーズです。
例)
This cafe has become a gathering spot for teenagers.
このカフェは10代の若者が集まる場所になった。
Japan