Sudoさん
2024/08/01 10:00
本日着で日本からです を英語で教えて!
ホテルの宿泊客からご自身宛の荷物が届いていないか照会を受けたときに「本日着で日本からです」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The package is expected to arrive today.
1. The package is expected to arrive today.(from Japan)
その荷物は本日届く予定です。
is expected to~は、「〜することが予想されている」または「〜することが期待されている」という意味です。一般的には、未来の出来事やアクションがどのようになるかを予測する際に使われます。
2. It is scheduled to arrive today.
本日届く予定です。
is scheduledは 過去分詞形で、ここでは「予定されている」という意味になります。
例文
It is scheduled to submit my homework.
宿題を提出する予定だ。
回答
・It arrives today, from Japan.
・The package from Japan is to be delivered today.
1. It arrives today, from Japan.
本日着で、日本からです。
Arrive:「到着する」
例
Would you please check if a package has arrived? It arrives today, from Japan.
荷物が届いているか確認してもらっても良いですか?本日着で、日本からです。
2. The package from Japan is to be delivered today.
日本からの荷物が本日着で届く予定です。
Package:「荷物」「梱包」
Deliver:「配達する」
Is to be delivered で、「配達される予定だ」「配達されるように指示されている」という意味になります。