cinacchan

cinacchanさん

cinacchanさん

いつ売ったらいいか悩む を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

株式投資を始めたときに、どのくらい利益が出た時に売るべきか、それとも損した時に損切するべきか考えるので、「いつ売ったらいいか悩む」と言いたいです。

Meriko

Merikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 11:44

回答

・It’s hard to decide when to sell.
・※ 文字数制限のため補足説明2. 参照

1. It’s hard to decide when to sell.
いつ売ったらいいか悩む。
It’s hard to 〜:「〜をするのが難しい」
Decide:「決断する」
When to 〜:「いつ〜するか」
Sell:「売る」

I have started some equity investments, but it’s hard to decide when to sell.
株式投資を始めたのですが、いつ売ったらいいか悩む。
※ 「株式投資」は、 equity investment の他に、 investment in stock と訳すことができます。

2. I can’t tell when it is the right time to sell.
いつ売ったらいいか分からない。
Can’t tell when:「いつか分からない」「いつか判断できない」
Right time:「最適な時」

「売る時期に悩む」というより、「売る時期を判断できない」という意味を伝える場合に、より適切なフレーズです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/16 14:24

回答

・I wonder when I should sell it.
・I worry when I should sell it.

I wonder when I should sell it.
いつ売ったらいいか悩む。

wonder は「驚く」「不思議に思う」などの意味を表す動詞ですが、「悩む」「迷う」「疑う」などの意味も表せます。また、should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞です。

About the stocks, I wonder when I should sell them.
(株に関して、いつ売ったらいいか悩む。)

I worry when I should sell it.
いつ売ったらいいか悩む。

worry も「悩む」や「心配する」などの意味を表す動詞ですが、こちらは建設的なニュアンスが低めな表現になります。

I have poor knowledge, so I worry when I should sell it.
(知識が乏しいので、いつ売ったらいいか悩む。)

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート