Dai Shiono

Dai Shionoさん

2024/08/01 10:00

転入届をださなくちゃ を英語で教えて!

新しい土地にお引越ししてきたので、「転入届をださなくちゃ」と言いたいです。

0 0
Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 11:55

回答

・transfer notification

「transfer」は「転入・移転」と言う意味があります。
「notification」は「届出・通知」の意味です。
したがって、「transfer notification」で「転入届」というフレーズになります。
「submit」は「提出」の意味で、会社や学校、役所などで必要書類を提出する際に使う単語です。

例文
I have to submit a transfer notification.
(転入届を出さないと)

ちなみに、「住民票をうつす」は「transfer the resident's card」となります。
「住民票」は「resident's card」です。
「resident」は「居住者」と言う意味になります。

役に立った
PV0
シェア
ポスト