Tamachanさん
2024/08/01 10:00
速達だと明日先方に届きますか? を英語で教えて!
郵便局で、スタッフに「速達だと明日先方に届きますか?」と言いたいです。
回答
・If I send it by express mail, will it arrive at the recipient by tomorrow?
「速達だと明日先方に届きますか?」は上記のように表現します。
「If I send it by express mail」は「速達だと」の部分に相当します。
「express mail」は、速達郵便を意味します。ここでは、速達サービスを利用することを指します。
「will it arrive at the recipient by tomorrow?」は「明日先方に届きますか?」の部分に相当します。
「arrive at the recipient」は「先方に届く」を意味し、「by tomorrow」は「明日までに」という意味です。
「will it arrive」は、未来の出来事についての確認を表す質問文です。未来の出来事についての確認を表す質問文なので、will を使っています。
例文:
I want to deliver it by tomorrow. If I use express delivery, will it be delivered to the recipient tomorrow?
明日までに届けたいのですが、速達だと明日先方に届きますか?
The express mail system is on the verge of collapse due to a shortage of drivers.
運転手不足で、速達郵便システムは崩壊しかけている。
「on the verge of」は「〜の寸前で」という意味です。また、「collapse」は「崩壊」という意味です。