Saki Endo さん
2024/08/01 10:00
研修、嫌になるよ を英語で教えて!
会社で、同期に「研修、嫌になるよ」と言いたいです。
回答
・I’m sick of training.
・I'm tired of training.
・I've had it with this training.
1. I'm sick of training.
研修嫌になるよ。
「~にうんざりしている」は英語で「I'm sick of~」と表現します。~の部分には名詞か動名詞を入れます。直訳すると、「~で病気になる」となるので、そこから「~が嫌でたまらない、うんざりする」といった意味で使われています。
2. I'm tired of training.
研修に飽き飽きしてるよ。
こちらも例1と同様の表現で、「I'm tired of~」~の部分には名詞か動名詞が入ります。「I'm tired of~」には「~に飽き飽きしている、~に疲れている」といったニュアンスが含まれています。
3. I've had it with this training.
この研修にはもううんざりだよ。
「I've had it」は直訳すると「私はそれをもうすでに持っている」となりますが、実は「もうたくさんだ」「もううんざりだ」という意味で使われます。「I've had it!」「もううんざりだ!」だけでも使用できますし、例文のようにwithを付けて「I've had it with you」「君にはもううんざりだよ」などと、対象の人やモノをwithの後ろにつけるパターンはよく見られます。
ちなみに人ではなくモノを主語にして、「This TV has had it」などとすると、「このテレビはもう使い物にならないね」という意味になります。状態が悪くてどうしようもないことを表しています。