Ikegami

Ikegamiさん

2024/08/01 10:00

広告出しても大して効果がなかった を英語で教えて!

「広告減らして大丈夫ですか?」と聞かれたので、「広告出しても大して効果がなかったから」と言いたいです。

0 10
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 08:53

回答

・posting advertising didn't have much effect

「広告を出す」は「posting advertising」と表します。

構文は、第一文型(主語[this]+動詞[be動詞])の後に従属副詞節を続けて構成します。

従属副詞節は接続詞(because)の後に第三文型(主語[posting advertising]+動詞[have]+目的語[much effect])に「didn't」を加えて否定文にします。

たとえば This is because posting advertising didn't have much effect. とすれば「これは広告を掲載しても効果があまりなかったためです」の意味になりニュアンスが通じます。

「because」は文頭には置かないことが一般的です。正式なライティングでは、文頭に使うことは避けるべきとされています。

役に立った
PV10
シェア
ポスト