moribeさん
2024/08/01 10:00
押しつけがましくならないようにしています を英語で教えて!
個別訪問でセールスをしているときに「押しつけがましくならないようにしています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I try not to be pushy.
・I am not being too forceful.
1. I try not to be pushy.
押しつけがましくならないようにしています。
pushy は「押しの強い、厚かましい、強引な」という意味です。
形容詞ですので、she is a pushy women.「彼女は強引な女性だよ」といった使い方もできます。日常会話でもよく使われる表現方法の1つです。
例文
When I am doing individualized sales visits, I try not to be pushy.
個別訪問でセールスをしているときは、押しつけがましくならないようにしています。
individualized は「個々の、個別の」という意味で、sales visit で「個別訪問」を指します。
2. I am not being too forceful.
強引になりすぎないようにしています。
forceful は形容詞で「強引な、力強い、強力な」といった意味があります。語源になっているのは force という動詞で force A to do で 「Aに無理やり~させる、強制する」という意味があります。例文は、否定文にすることで「強引になりすぎないようにしている」という表現になっています。