Keita Muto

Keita Mutoさん

Keita Mutoさん

ご迷惑はおかけしません を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

取引先からクレームが入ったときに「これ以上ご迷惑はおかけしません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 17:11

回答

・I don’t want to trouble you.

I don’t want to trouble you.
「ご迷惑はおかけしません」

「〜に迷惑をかける」は英語で「trouble 〜」というフレーズを用いて表しましょう。「〜」の部分に具体的な人の名前やme, you, him, her, us, them などを文脈に合わせて当てはめられます。
「〜しません」という意思を相手に伝える場合、「〜したくない」という意味の「I don’t want to 〜(動詞)」という表現を使用できます。今回の場合は「〜」の部分に「trouble you(迷惑をかける)」を当てはめましょう。
「これ以上」は anymore という単語で表しましょう。

例文:
I don’t want to trouble you anymore.
これ以上ご迷惑はおかけしません。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート