yuka

yukaさん

2024/08/01 10:00

部下としてはたまらない を英語で教えて!

うちの上司は会議で何も言わないので、「部下としてはたまらないよ」と言いたいです。

0 7
yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 05:32

回答

・As a team member, it's frustrating.

For us as team members, it's really frustrating when our boss doesn't say anything in meetings.
(うちの上司は会議で何も言わないと部下としてはたまらないよ)

As ○○...○○として。という意味です。

部下という英語は Subordinate という単語がありますが、これは日常会話で使うにはちょっとフォーマルです。そのあとに Our boss ということで関係性が明らかになるので、ここでは Team member や For us といった単語が適切です。


As a team member, it’s frustrating to see that our suggestions are often ignored during decision-making processes.
(チームメンバーとして私たちの提案が意思決定の過程で無視されているのにフラストレーションを感じます)
・Suggestion...提案
・Decision-making-process... 意思決定過程

役に立った
PV7
シェア
ポスト