Yosukeさん
2024/08/01 10:00
大工さんに憧れてます を英語で教えて!
家が建っていく姿は感動的なので、「大工さんに憧れてます」と言いたいです。
回答
・I admire carpenters.
・I have great respect for carpenters.
「大工さんに憧れてます」は、上記のように表現することができます。
1. I admire carpenters. Watching a house being built is truly inspiring.
大工さんに憧れてます。家が建っていく姿は感動的です。
「admire」は「称賛する、感嘆する、〜を素晴らしいと思う」という意味の英語です。「アドマイア」よよみ、「i」にアクセントを置きます。
「admire」は「ad」と「mire」に分けられます。「ad」は「〜に向かって」という意味を持ち、「mir」には「〜に見とれる」や「驚いて見る」という意味です。
「carpenters」は「大工」という意味です。大工さん一般に対して憧れているので、必ず複数形の「s」をつけましょう。
2. I have great respect for carpenters.
大工さんに憧れてます。
「respect」は「尊敬」という意味です。「admire」に似た意味を持ちますが、ニュアンスが違います。「respect」は「re」と「spect」に分けられます。「re」は「再び」「繰り返し」といった意味を持つ語源で、「spect」は「観察する」といった意味があります。
つまり「respect」は「admire」と比べて感情的なニュアンスを含みません。感情というよりも対象への敬意を表す表現です。