matsuさん
2024/08/01 10:00
乳がん を英語で教えて!
会社の健診制度について説明していて、「40歳以降は、乳がん検診を受けるよう推奨されています」と言いたいです。
回答
・breast cancer
Breast cancer screening is recommended for women over the age of 40.
40歳以降は、乳がん検診を受けるよう推奨されています。
「乳がん」はbreast cancerと表します。Cancerに「がん」という意味があります。日本人の3大がんである「大腸がん」はcolorectal cancer、「肺がん」はlung cancer、「胃がん」はstomach cancerです。
「乳がん検診」はbreast cancer screeningで表します。「検診」単体で訳を考えると、medical examinationやmedical check-upなどとなりますが、「症状のない人が病気を見つける目的で行うスクリーニング検査」ということで、今回のようながんの「検診」の場合はscreeningのほうがベターです。
I went to the breast cancer screening.
乳がん検診に行きました。
「推奨」はrecommendedで表します。
例)
Taking TOEIC tests are recommended at this company.
この会社ではTOEICテストを受けることが推奨されています。