Koki

Kokiさん

Kokiさん

練乳がけ を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

甘いのが大好きなので、「かき氷は練乳がけがマストだ」と言いたいです。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 17:56

回答

・With sweetened condensed milk

With : 〜がけ
sweetened condensed milk : 練乳
Must-eat : マストだ

何かの上に液体がかかっているという意味で、「〜がけ」は、「with 〜」を使います。「sweetened condensed milk」とは、直訳すると「甘い濃縮されてい牛乳」で、砂糖が加えてある「練乳」を表現します。「Must-eat」は「絶対に食べるべきもの」という意味で、「マストだ」というニュアンスで使えるフレーズです。

例文
- Must-eat is a shaved ice with sweetened condensed milk.
 かき氷は練乳がけがマストだ。

日本では「練乳=コンデンスミルク」と知られていますが、海外では甘くない=加糖でない「コンデンスミルク」の場合もあるため、「加糖」という意味で「sweetened」をつけるとより甘いことがわかります。

もっと練乳をかけてもらいたい場合は、こんな風に言ってみてください。

- Could you drizzle a little more condensed milk over?
もう少し練乳をかけてください。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 17:33

回答

・With condensed milk

with condensed milk
「練乳がけ」は英語で上記のように表せます。
Condensed milk は「練乳」という意味になり、with「〜と」をつけることで「練乳がけ」という意味になりますね。

例文:
A: Whenever I have a shaved ice, it must be with condensed milk.
かき氷を食べる時は練乳がけがマストよ。
B: I totally understand what you are saying.
めちゃくちゃわかる。
I actually found a good shaved ice place.
かき氷の美味しいお店を見つけたの。
Why don’t we go together?
一緒に行かない?
補足:
Shaved ice かき氷
Why don’t we do〜 〜しない?

参考にして見てください。

0 347
役に立った
PV347
シェア
ツイート