aiko

aikoさん

2024/08/01 10:00

お遍路さん を英語で教えて!

白装束のお遍路さんは英語でどのように説明したらいいですか?

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/26 12:55

回答

・pilgrim on the Shikoku Pilgrimage

「お遍路さん」は「四国巡礼をするひと」なので「pilgrim on the Shikoku Pilgrimage(四国遍路の巡礼者)」と表すことが可能です。

更に「Shikoku Pilgrimage」は「a pilgrimage to the 88 temples in Shikoku region(四国地方の 88 ヶ所の寺院を巡る巡礼)」と説明的に表すことができます。

上記を合わせて「お遍路さん」は「pilgrims on a pilgrimage to the 88 temples in Shikoku region(四国地方の 88 ヶ所の寺院を巡る巡礼者)」と表すことができます。

構文としては以下のように説明できます。

Ohenro-san are pilgrims on a pilgrimage to the 88 temples in Shikoku region, seeking for enlightenment of the Buddha.
お遍路さんとは、仏陀の悟りを求めて四国地方の88ヶ所の寺院を巡礼する巡礼者のことです。

役に立った
PV0
シェア
ポスト