rukiaさん
2024/04/16 10:00
がんばりすぎは厳禁 を英語で教えて!
怠けたくなってしまったので、「がんばりすぎは厳禁」と言いたいです。
回答
・not overdo it
・not try too hard
・avoid pushing myself too hard
1. not overdo it
しすぎない
「overdo」は「やり過ぎる」という意味の動詞です。notを加えて「やり過ぎない」という表現になります。
I shouldn't overdo it.
頑張りすぎは厳禁。
2. not try too hard
頑張りすぎない
「too」は「過ぎる」という意味の単語です。
too big で大き過ぎる、too short で短すぎる、となります。
「too hard」は「きつ過ぎる」という意味です。
「not try too hard」は直訳すると、きつ過ぎることに挑戦しないという意味になり、イコール「頑張りすぎない」という表現になります。
You don't have to try too hard; just be yourself.
頑張りすぎることはないよ、君らしくいてね。
3. avoid pushing myself too hard
頑張りすぎない
「pushing 〜 too hard」は「〜を追い込む」という表現です。avoidを加えることにより、「追い込むことを避ける」という意味になります。
To stay healthy, I try to avoid pushing myself too hard at work.
健康でいるために、私は仕事で自分を追い込みすぎないようにしています。