Miyabiさん
2024/04/16 10:00
使わないのに買っちゃう を英語で教えて!
広告につられてついつい買っていしまうので、「使わないのに買っちゃう」と言いたいです。
回答
・I'm such an impulse buyer.
・I have a bad habit of buying things I'll never use.
「私って本当に衝動買いしちゃうタイプなんだよね〜」というニュアンスです。
つい欲しくなって、よく考えずに物を買ってしまう自分の性格を、少し呆れたり笑ったりしながら話す時に使います。「またやっちゃった!」というような、軽めの自虐や自己紹介としてぴったりのフレーズです。セールで予定外の服を買った時などに使えます。
I'm such an impulse buyer; I see an ad and end up buying things I don't even use.
私は本当に衝動買いが多くて、広告を見ると使わないものまで買っちゃうんです。
ちなみに、このフレーズは「私、使わないものを買っちゃう悪い癖があるんだよね」という自虐的なニュアンスです。買い物の話で盛り上がった時や、部屋が物で溢れていると話す時などに、ちょっとした告白として使えます。相手に「わかる!」と共感してもらいやすい、カジュアルな一言です。
I saw this advertised and just had to get it, but I have a bad habit of buying things I'll never use.
広告を見てつい買っちゃったんだけど、私、使わないものを買っちゃう悪い癖があるんだ。
回答
・I end up buying it even though I don't use it.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「使わないのに買っちゃう」は英語で上記のように表現できます。
end up 動詞のing形で「結局〜する・つい〜する」、even thoughで「〜にもかかわらず」という意味になります。
例文:
When I see the ad, I end up buying it even though I don't use it.
広告を見ると使わないのに買っちゃう。
* ad 広告
(ex) I came up with a great idea about an ad campaign.
広告キャンペーンのすばらしいアイディアを思いついた。
A: I end up buying them even though I don't use them.
使わないのに買っちゃうんよ。
B: Why don't you donate some?
いくつか寄付したらどう?
* donate 寄付する
(ex) I decided to donate 30000 yen to this organization.
私はこの組織に30000円寄付することを決めました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan