nonomura

nonomuraさん

2024/04/16 10:00

単純にタイプじゃない を英語で教えて!

友達から男性を紹介されたので、「単純にタイプじゃない」と言いたいです。

0 221
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・He's just not my type.
・I'm just not that into him.

「彼は私のタイプじゃないんだよね」という意味。相手を否定するのではなく「あくまで私の好みとは違うだけ」というニュアンスで、恋愛対象外だとやんわり断る時に使えます。友達から「あの人どう?」と聞かれた時などに便利です。

Thanks for setting me up, but he's just not my type.
紹介してくれてありがとう、でも彼はちょっとタイプじゃなかったんだ。

ちなみに、「I'm just not that into him.」は、恋愛対象として「彼のこと、そこまで好きじゃないんだよね」「なんかピンとこないんだ」という気持ちを表すのにピッタリな表現だよ。相手を傷つけずに、自分の正直な気持ちを伝えたい時に使える便利なフレーズなんだ。

He's a nice guy, but I'm just not that into him.
彼はいい人なんだけど、単純にタイプじゃないの。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 09:53

回答

・Simply, he isn't my type.
・I simply don't go for him.

1. Simply, he isn't my type.
単純にタイプじゃない。

「単純に」は「simply」と表現することができます。
人の外見が好みであるという意味の「タイプ」は、英語でも「type」ということができます。

2. I simply don't go for him.
単純にタイプじゃない。

「好きである、好みである」と言う表現は「go for 〇〇」ということができます。
今回はタイプではない状況なので「don't go for him(彼は好みじゃない)」と打ち消しています。

今回は人についてですが、ものに関して「好みに合う」と言いたい場合は、以下のフレーズも使えるでしょう。

That's my cup of tea.
あまり好きじゃない。

This suits my taste.
これは私の好みに合います。

参考にしてみてくださいね。

役に立った
PV221
シェア
ポスト