nonomuraさん
2024/04/16 10:00
単純にタイプじゃない を英語で教えて!
友達から男性を紹介されたので、「単純にタイプじゃない」と言いたいです。
回答
・He's just not my type.
・I'm just not that into him.
「彼は私のタイプじゃないんだよね」という意味。相手を否定するのではなく「あくまで私の好みとは違うだけ」というニュアンスで、恋愛対象外だとやんわり断る時に使えます。友達から「あの人どう?」と聞かれた時などに便利です。
Thanks for setting me up, but he's just not my type.
紹介してくれてありがとう、でも彼はちょっとタイプじゃなかったんだ。
ちなみに、「I'm just not that into him.」は、恋愛対象として「彼のこと、そこまで好きじゃないんだよね」「なんかピンとこないんだ」という気持ちを表すのにピッタリな表現だよ。相手を傷つけずに、自分の正直な気持ちを伝えたい時に使える便利なフレーズなんだ。
He's a nice guy, but I'm just not that into him.
彼はいい人なんだけど、単純にタイプじゃないの。
回答
・Simply, he isn't my type.
・I simply don't go for him.
1. Simply, he isn't my type.
単純にタイプじゃない。
「単純に」は「simply」と表現することができます。
人の外見が好みであるという意味の「タイプ」は、英語でも「type」ということができます。
2. I simply don't go for him.
単純にタイプじゃない。
「好きである、好みである」と言う表現は「go for 〇〇」ということができます。
今回はタイプではない状況なので「don't go for him(彼は好みじゃない)」と打ち消しています。
今回は人についてですが、ものに関して「好みに合う」と言いたい場合は、以下のフレーズも使えるでしょう。
That's my cup of tea.
あまり好きじゃない。
This suits my taste.
これは私の好みに合います。
参考にしてみてくださいね。
Japan