MasumiW

MasumiWさん

MasumiWさん

際立つ を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

幼稚園の頃から書道を習い、丁寧で綺麗だったので、「際立って字が綺麗だとよく言われたものだ」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/11/20 00:00

回答

・Stand out
・Be prominent
・Distinguish oneself

I've been learning calligraphy since kindergarten, and my handwriting was so neat and beautiful that it always stood out.
幼稚園の頃から書道を学んでいて、私の書き文字はとても丁寧で綺麗だったので、いつも際立っていたとよく言われました。

「Stand out」は「目立つ」「際立つ」「卓越する」といった意味を持つ英語表現です。どこか特別で他とは違う状態や存在を指し示します。たとえば、競争が激しい就職市場で自己PRをする時や、多くの商品の中から一つを選ぶ時などに使われます。また、その人のスキルや才能が他の人よりも優れている際にも使用します。一方で、ネガティブな文脈、例えば人ごみの中で浮いてしまうなどの状況で使われることもあります。

Since kindergarten, I've been practicing calligraphy so my handwriting is neat and clean. It used to be prominent and people often told me that.
幼稚園の頃から書道を習っていたので、私の筆跡は丁寧で綺麗です。それはとても際立っていて、人々はよく私に字が綺麗だと言ってくれました。

I've been learning calligraphy since kindergarten, and because my handwriting was always neat and beautiful, I would often distinguish myself for it.
幼稚園の頃から書道を学び、字はいつも丁寧で美しく、そのためしばしば際立っていたと言われていました。

Be prominentは主に物事が目立つことを表し、通常は既に顕著な存在や位置を示します。それに対し、"distinguish oneself"は一般的に自己のスキル、実績、才能を通じて他者から認識され、区別される行為を言います。例えば、ある会議でスピーカーが「prominent」である場合、その人はすでに名声や地位を持っていることを意味します。一方、そのスピーカーが「distinguish themselves」した場合、彼らは独自の視点や洞察を提供し、会議を通じて一際目立つパフォーマンスをしたことを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/29 18:39

回答

・outstandingly
・stand out

「際立つ」は英語では outstandingly や stand out などで表現することができます。

I've been learning calligraphy since I was in kindergarten, so I was often told that my handwriting was outstandingly beautiful.
(私は幼稚園の頃から書道を習っていたので、際立って字が綺麗だとよく言われたものだ。)

His style of play is technically and physically mediocre, but his tactical understanding stands out.
(彼のプレースタイルは技術的にも、肉体的にも平凡だが、戦術理解力が際立って優れている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 512
役に立った
PV512
シェア
ツイート