amamiyaさん
2024/04/16 10:00
家電の外箱 を英語で教えて!
なぜか外箱がたまってしまうので、「なぜか家電の外箱は取っておく」と言いたいです。
回答
・the original packaging for an appliance
・The box it came in
家電を買った時に入っていた「元の箱」や発泡スチロールなどの梱包材一式のことです。
メルカリで売る時や、修理・返品、引っ越しの際に「買った時の箱に入れて送ってください」と言われるような状況で使えます。単に「外箱」だけでなく、中の仕切りなども含んだ購入時の状態を指すのがポイントです!
For some reason, I always hang on to the original packaging for appliances.
なぜか家電の外箱はいつも取っておいてしまうんです。
ちなみに、「The box it came in」は「それが入っていた箱」という意味です。商品そのものより、届いた時の箱や梱包がすごく立派だったり、逆にボロボロだった時に使えます。「本体より箱の方が良くない?」なんて冗談で言ったり、猫が空き箱を気に入った時などにもピッタリの表現ですよ。
For some reason, I always keep the box my new appliance came in.
なぜか新しい家電の箱はいつも取っておいてしまうんです。
回答
・empty boxes for home appliances
empty boxes for home appliances
家電の外箱(空箱)
「外箱」は英語で「outer box」ですが、あまり一般的には使わない英語表現です。
「outer box」の代わりに、空箱という意味の「empty box」という表現を使うことが多いです。
ちなみに、今回のシチュエーションでは複数の箱が溜まっていると仮定し、「box」は複数形の「boxes」としています。
また、「家電」は英語で「home appliance」といい、店内のサインなどにも使われている英語表現です。「boxes」を複数形にした関係で、ここでも「appliance」を「appliances」と複数形にすることを忘れないようにしましょう。
例文
I wonder why I keep empty boxes for home appliances.
なんで家電の外箱(空箱)取っておくんだろう。
I wonder why I can't throw away empty boxes for home appliances.
なんで家電の外箱(空箱)捨てられないんだろう。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan