mitsuhiro

mitsuhiroさん

2024/04/16 10:00

好きな事が楽しめない を英語で教えて!

仕事で忙しくで自分の時間がないので、「好きな事が楽しめない」と言いたいです。

0 323
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I've lost interest in the things I used to enjoy.
・I don't get pleasure out of anything anymore.

「昔は好きだったこと(趣味とか)に、今はもう興味がなくなっちゃった」という意味です。

「最近、なんだかやる気が出ないな」「前はあんなに夢中だったのに、今は全然楽しめない…」といった、少し物悲しい、気持ちが離れてしまった状況で使えます。単なる「飽きた」よりも、少し深刻な心の変化を表すニュアンスがあります。

I've been so swamped with work that I've lost interest in the things I used to enjoy.
仕事に追われすぎて、以前は好きだったことに興味がなくなってしまいました。

ちなみに、"I don't get pleasure out of anything anymore." は「最近、何をやっても楽しくないんだよね」というニュアンスで使えます。昔は好きだった趣味や活動に心が動かなくなった時、友達にぽろっと本音をこぼすようなシチュエーションにぴったりです。

I've been so busy with work lately that I don't get pleasure out of anything anymore, not even my hobbies.
最近仕事が忙しすぎて、趣味でさえも、もう何も楽しめなくなってしまった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 08:11

回答

・I can't enjoy my favorite things.
・I’m unable to enjoy the things I like.

I can't enjoy my favorite things.
好きな事が楽しめない。

enjoy は「楽しむ」「喜ぶ」などの意味を表す動詞になります。また、favorite は「好きな」「お気に入りの」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「お気に入り」という意味も表せます。
※thing は「もの」や「こと」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」という意味でも使われます。

I'm busy with work so I can't enjoy my favorite things.
(仕事で忙しくて、好きな事が楽しめない。)

I’m unable to enjoy the things I like.
好きな事が楽しめない。

「できない」は can't で表現されることが多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to を使って表すこともできます。(「状況的にできない」「一時的にできない」というニュアンスがあります。)

In this situation, I’m unable to enjoy the things I like.
(この状況では、好きな事が楽しめない。)

役に立った
PV323
シェア
ポスト