Mayumiさん
2024/04/16 10:00
事前のヒアリングが必要 を英語で教えて!
会議前に情報を集めたいので、「事前のヒアリングが必要」と言いたいです。
回答
・We need a preliminary consultation.
・A prior interview is required.
「We need a preliminary consultation.」は、「まず一度、ざっくばらんにお話しませんか?」というニュアンスです。
本格的な契約や依頼の前に、方向性や課題を共有したり、簡単なアドバイスをもらったりするための「事前の打ち合わせ」を提案する際に使えます。まだ依頼内容が固まっていない段階で、相手の感触を探りたい時にも便利です。
We need a preliminary consultation to gather some information before the meeting.
事前のヒアリングで、会議前に情報を集める必要があります。
ちなみに、"A prior interview is required." は「事前に面接があります」くらいの感じです。例えば、アルバイトの応募やイベント参加の申し込みをした時に「本番の前に、まず簡単な面談が必要ですよ」と、次のステップに進むための必須条件を伝える場面で使われます。
We need to gather some information beforehand, so a prior interview is required.
事前の情報収集が必要なので、事前のヒアリングが必須です。
回答
・need to conduct pre-meeting discussions
・prior discussions are essential
1. need to conduct pre-meeting discussions
事前のディスカッションが必要
「conduct」は実施するという意味で、「need to conduct」で実施する必要がある、という表現になります。conductを使うことで具体的にヒアリングの時間を作りたい、という意思が伝わり、相手から「では、いつにしますか?」と返答を引き出せる表現になります。「pre-meeting」は会議前を指します。
We need to conduct pre-meeting discussions.
事前にディスカッションする場が必要です。
2. prior discussions are essential
事前のディスカッションが不可欠です。
こちらは、ディスカッションが必要だと思っていることが伝わる表現です。この一文の後に「do you have some time tomorrow?(明日少しお時間をいただけますか?)」と付け加えると具体的なアクションに繋がります。
Prior discussions are essential. So do you have sometime tomorrow?
事前のディスカッションが必要なのですが、明日お時間はありますか?
Japan