Iku

Ikuさん

2024/04/16 10:00

その件はすべて処理された を英語で教えて!

仕事で片が付いたので、「その件はすべて処理された」と言いたいです。

0 280
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・It's all taken care of.
・The matter has been resolved.

「全部やっといたよ!」「もう大丈夫だよ」というニュアンスです。心配事や頼まれごとが、すべて片付いて問題ない状態であることを伝える、頼もしくて安心感のある一言。

仕事で「例の件、どうなってる?」と聞かれた時や、友達に「予約お願い!」と頼まれた後などに「It's all taken care of. (もう済ませてあるよ!)」と使えます。

It's all taken care of.
その件はすべて処理済みです。

ちなみに、"The matter has been resolved." は「例の件、解決したよ」というニュアンスです。少しだけフォーマルな響きで、問題や懸案事項が片付いたことを報告する時に使えます。ビジネスメールや会議で「ご心配なく、もう大丈夫です」と伝えたい場面にぴったりですよ。

The matter has been resolved, so we can move on to the next agenda item.
その件はすべて処理されましたので、次の議題に移りましょう。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 19:14

回答

・It's all done.
・I'm done with it.
・My work is over.

1. It's all done.
その件はすべて処理された。

片付いた仕事を主語にして「It's all done.」としました。
「done」は「do」の過去分詞形ですが非常に便利な単語で、あらゆることが「終わった、完了した」というときに使うことができます。
「すべて片付いた」ということで「all」を入れて、完璧に終わらせたことを強調しましょう。

2. I'm done with it.
その件はすべて処理された。

続いては、自分を主語にして「I'm done」という表現にしました。
「I'm done with ○○.」もよく使われる表現なので、覚えておくと良いでしょう。

3. My work is over.
その件はすべて処理された。

「終わる、終わった」は「be over」と表現できます。
主語によっては「終わってしまった」とネガティブな意味になることがありますが、ご質問のように「仕事が終わった」というフレーズなら、何かを達成したという前向きな意味になります。

参考にしてみてくださいね。

役に立った
PV280
シェア
ポスト