Oku

Okuさん

2024/04/16 10:00

ちょっと携帯貸して を英語で教えて!

携帯をどこに置いたのかわからなくて自分の携帯を鳴らしたいので、「ちょっと携帯貸して」と言いたいです。

0 502
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・Can I use your phone for a sec?
・Can I borrow your phone real quick?

「ちょっとスマホ貸してくれない?」くらいの、とてもカジュアルで親しい間柄で使う表現です。「for a sec」は「一瞬だけ」という意味で、すぐに返すからね!というニュアンスが含まれています。

友達や家族に、急な電話や調べ物で少しだけスマホを借りたい時に気軽に使えるフレーズです。

Can I use your phone for a sec? I can't find mine and I want to call it.
ちょっと携帯貸してくれる?自分のやつが見つからないから鳴らしたいんだ。

ちなみに、"Can I borrow your phone real quick?" は「ちょっとだけスマホ貸してくれない?」くらいの軽いノリで使える表現だよ。急いで調べ物をしたい時や、自分のスマホの充電が切れた時に、親しい友達や同僚に気軽に頼むのにピッタリなフレーズなんだ。

Can I borrow your phone real quick? I need to call mine.
ちょっと携帯貸してくれる?自分のを鳴らしたいんだ。

akn_22

akn_22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 17:42

回答

・Could you let me borrow your phone for a second?

「携帯」の直訳は「cell phone」となりますが、スマホが普及している今ではあまり使わない単語になりますので、単に「phone」と言うと良いでしょう。

Could you let me borrow your phone for a second?
ちょっと携帯を貸してくれる?

「Could you let me borrow」の代わりに、

Do you mind letting me borrow~
Would you mind lending me~
Would you mind if I borrowed~

を用いても良いでしょう。これらの表現の違いは、下にある表現の方が丁寧だということです。一番上にある「Do you mind~」が最もカジュアルな表現になります。

役に立った
PV502
シェア
ポスト