sasa

sasaさん

2023/04/24 10:00

ちょっと手を貸して を英語で教えて!

職場で同僚に少し手伝ってほしい時に使う「ちょっと手を貸して」は英語で何というのですか?

0 603
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Can you give me a hand?
・Could you help me out?
・Can you lend me a hand?

Can you give me a hand with this report?
「このレポートを手伝ってもらえますか?」

「Can you give me a hand?」は、「手伝ってもらえますか?」という意味の英語表現です。友人や同僚などとカジュアルな状況で使われ、特に物理的な助けを求める際によく使われます。たとえば、重い荷物を持つのを手伝ってもらったり、準備や片付けなどの作業を一緒にしてもらいたいときなどに用います。また、抽象的な意味でも使えます。例えば、アドバイスや意見を求める場合もあります。

Could you help me out with this for a moment?
「これ、ちょっと手を貸してもらえますか?」

Can you lend me a hand with this report?
「このレポート、ちょっと手を貸してもらえますか?」

「Could you help me out?」は一般的な援助要請で、物理的な援助だけでなく情報提供やアドバイスなども含みます。「Can you lend me a hand?」は物理的な助け、特に手間がかかる作業を助けてほしい時に使われます。例えば、荷物を運ぶ、家具を動かすなどの状況に使います。両方とも非公式の状況で使われ、目の前の問題を解決するための援助を求める意味合いがあります。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/13 20:21

回答

・Can you lend me a hand?

「ちょっと手を貸して」は英語で "Can you lend me a hand?" と表現します。

以下に違った言い方をシェアします。

"Could you give me a hand?"

この表現では、"Could you" という丁寧な依頼の形を使用しています。"give me a hand" は「手を貸してくれる」という意味です。"lend me a hand" と同様に、手助けを求める際に使用されます。


"Would you mind helping me?"

この表現では、"Would you mind" という丁寧な依頼の形を使用しています。
"helping me" は「私を助けてくれる」という意味です。

"lend me a hand" や "give me a hand" とは異なり、手助けを頼む際に具体的な行為を指定せず、全般的な助けを求める場合に使用されます。

役に立った
PV603
シェア
ポスト