Takakuraさん
2024/04/16 10:00
弱みを隠す を英語で教えて!
一人でがんばり過ぎちゃう友達がいるので、「弱みを隠す必要はないよ」と言いたいです。
回答
・To put on a brave face.
・To keep up appearances.
内心は辛い、悲しい、不安なのに、それを隠して平気なふりをする、気丈に振る舞うという意味です。
失恋したけど友達の前では笑顔でいたり、大事なプレゼン前に緊張を悟られないよう堂々としたりする場面で使えます。「強がる」「空元気を見せる」といったニュアンスに近い表現です。
You don't always have to put on a brave face for everyone.
無理していつも強がらなくてもいいんだよ。
ちなみに、「To keep up appearances.」は「体裁を保つためだよ」という意味。本当は大変だったり、うまくいってなかったりするのに、周りからは良く見えるように見栄を張ったり、取り繕ったりする状況で使います。例えば、金欠なのに人前で奢ったり、夫婦仲が悪いのに仲良しを演じたりする時なんかにピッタリのフレーズです。
You don't have to push yourself so hard just to keep up appearances.
無理して体裁を保つ必要なんてないんだよ。
回答
・hide one's weaknesses
・hide one’s shortcomings
hide one's weaknesses
弱みを隠す
hide は「隠す」「隠れる」などの意味を表す動詞ですが、「匿う」という意味でも使えます。また、weakness は「弱み」「欠点」などの意味を表す名詞です。
You don’t have to hide your weaknesses. Let's help each other.
(弱みを隠す必要はないよ。お互い助け合いましょう。)
hide one’s shortcomings
弱みを隠す
shortcoming も「弱み」「欠点」などの意味を表す名詞ですが、weakness と比べて、少しカジュアルなニュアンスになります。
To be honest, I'm tired of hiding my shortcomings.
(正直言って、弱みを隠すのに疲れた。)
Japan