YUGOさん
2024/04/16 10:00
エプロン結んでくれる? を英語で教えて!
手が離せなかったので家族に、「エプロン結んでくれる?」と言いたいです。
0
66
回答
・Won't you tie my apron?
上記が「エプロン結んでくれる?」という表現です。
人にものを頼む時の表現はたくさんありますが、家族に「~してくれない?」と頼むなら Won't you~?が適切です。
tie apron が「エプロンを結ぶ」という意味です。「ネクタイ」の「タイ」の部分をイメージしてもらえれば分かりやすいでしょう。
例えば揚げ物などを調理中に、小さいお子さんが幼稚園に向かう際のエプロンを着せてあげないといけないけど手が離せない、というシチュエーションならば以下のようになります。
例
Won't you let him/her wear an smock? My hands are full now.
彼/彼女にスモックを着せてあげてくれない?いま手が離せないの。
役に立った0
PV66