shitaraさん
2024/04/16 10:00
ちゃんと返すよ を英語で教えて!
友達から本を借りたので、「ちゃんと返すよ」と言いたいです。
0
54
回答
・Don't worry, I'll return it.
Don't worry, I'll return it.
心配しないで、ちゃんと返すよ。
「Don't worry」は、「心配するな」という命令文ですが、通常「心配しないで」というように、もう少し柔らかいニュアンスで伝わります。
「Don't do it!」というような他の命令文は、伝え方にもよりますが、強めの印象を与えます。
「return」は、「返す」という意味になります。したがって、「return it」で「それをちゃんと返すよ」という意味になります。
また、ここでは「it」を使っていますが、通常話している時に双方が「そのもの」について理解している時は、「it」などの代名詞を使います。
それでも会話の中で出てくる代名詞が何か分からない時があるかもしれません。その時は、「What does it mean?」など分からないことは分からないとしっかり伝えましょう!
役に立った0
PV54