Nikoさん
2024/04/16 10:00
ホワイトリカー を英語で教えて!
梅酒を作るので、「ホワイトリカーを買って来なきゃ」と言いたいです。
回答
・white distilled liquor
・continuous distilled shochu
「ホワイトリカー」は品質表示上用いる事ができる言葉ですが和製英語です。「white liquor」とすると英語圏では「製紙業におけるパルプ材料の白液」を示すので通じない可能性があります。「無色蒸留酒」のニュアンスで「white distilled liquor」とするか「連続式蒸留焼酎」の意味で「continuous distilled shochu」と表すのが良いです。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to buy some white distilled liquor:ホワイトリカーを買わないと)とさらに副詞的用法のto不定詞(to make plum wine:梅酒を作るために)を組み合わせて構成します。
たとえば"I need to buy some white distilled liquor to make plum wine."とすれば「梅酒を作るために無色蒸留酒(=ホワイトリカー)を買わないといけない」の意味になりニュアンスが通じます。