Masami Umeshimaさん
2024/04/16 10:00
炎上覚悟 を英語で教えて!
人気者の批判をしているので、「炎上覚悟なんでしょうね」と言いたいです。
回答
・be ready to face backlash
・be ready to be flamed
「炎上覚悟」は「反発に直面する覚悟」のニュアンスで「be ready to face backlash」と表すことが可能です。
構文は、第一文型(主語[That person]+動詞[seems])に副詞的用法のto不定詞(to be ready to face backlash:反発を受ける覚悟が出来ている)を組み合わせて構成します。
たとえば"That person seems to be ready to face backlash."とすれば「あの人は反発を受ける覚悟(=炎上覚悟)ができているようだ」の意味になりニュアンスが通じます。
また 「炎上覚悟」は「be ready to be flamed」と訳して"That person seems to be ready to be flamed."とすれば「あの人は非難される覚悟(=炎上覚悟)ができているようだ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。