プロフィール
takumanamiki0113
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はtakumanamiki0113です。私の英語の旅は、ニュージーランドでのワーキングホリデーから始まりました。この経験は、英語能力だけでなく、異文化への理解を深める大きな影響を与えました。
私はTOEFLの資格を持っており、これは私の英語のリスニング、リーディング、ライティング、スピーキングのバランスの取れた能力を示しています。ワーキングホリデーの経験とこの資格は、英語を教える際の自信に繋がっています。
ワーキングホリデー中、私は異文化の中で生活し、さまざまな仕事を経験しました。この時期は、英語を使用する現実の状況に直面し、実践的なコミュニケーションスキルを身に付ける機会となりました。また、世界中の人々と出会い、異文化間の架け橋としての英語の役割を実感しました。
私は、皆さんが英語を学び、海外での生活を充実させる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、ワーキングホリデーでの経験を通じて、世界を広げましょう!
1. I’m being a people pleaser 直訳すると「私は八方美人になっている」です。 *質問から、彼の言いなりになっており、ロボットのように何でもしているとの印象を受けたため、people pleaser(八方美人)も適した表現かと考えられます。 例文 I’m being a people pleaser because I can’t say no to his requests. 私は八方美人になっている、なぜなら彼の要求を断ることができないから。 少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. I do anything robotically what he says 「彼の言うことをロボットのように何でもやります」と言った表現です。 例文 My job is very simple. I have to record the numbers in the Excel sheet robotically. 私の仕事はとても単純です。数字をロボットのようにエクセルシートに打ち込むだけです。
1. Run from North to South 「南北に走る」と言う定番の言い回しです。 例文 This river runs from North to South of this prefecture. この川は県を南北に走っています。 *Runは川以外にも鉄道や高速道路が走っているといった文章に使うことができます。 例文 This railway (or highway) runs through the whole of Japan. この鉄道(又は高速道路)は日本全国を走っています。 *ちなみに豆知識ですが南北戦争はNorth and South Warと日本語から直訳するとなりますが英語ではCivil Warと言います。
1. I take care of my grandchildren more than I have to because they are adorable. 直訳すると「孫たちがとても可愛いので、必要以上に世話を焼いています」と言う意味です。 例文(more than I have to) 1. The taxi driver charged me more than I had to pay because he knew that I was a tourist. タクシードライバーは私が旅行客だと気がついたため、必要以上の代金を要求してきた。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. Excessively 直訳すると「過度に」です 例文 I take care of my grandchildren excessively. 私は過度に孫たちの世話を焼いています。 他の例文としては He needs to stop drinking excessively. 彼は飲み過ぎることを止める必要がある。 *excessively を使用しても意味合いとしては間違いありませんが、excessivelyはネガティヴなものが過度にある状態で使用されることが多いため、more than I have toのほうが今回のようなポジティブな文章には適しています。
1. Physical strength is declining 直訳すると「体が弱くなっている」です。 例文 1. It is noticeable that my physical strength is declining. 私の体が衰えているのが目立つ。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. Getting old 「歳をとってきた」または「衰えてきた」と言う定番の言い回しです。 例文 I can not jump as high as I used to, because I’m getting old. 歳をとってきた(体が衰えてきた)から昔ほど高く飛べないよ。 ※ちなみにニュージーランドでは「I’m getting old 」と耳にすることが多いです。直訳は歳をとったですが、その中に体が衰えてきたと言った意味も含んで使われています。
1. Voting for one person only 「1人だけに投票してください」と言う定番の言い回しです。 例文 1. Please vote for one person only. Otherwise, the vote will not be counted. 1人だけに投票してください。さもなくば投票は無効になります。 以下少しニュアンスを変えた表現を1つ紹介します。 2. a single-entry-ballot system 直訳すると「単記投票制」です 例文 This election is applying a single-entry-ballot system. この選挙は単記投票制を採用しています。 ※日常会話で良く耳にする、見かける表現と致しましては、please vote for one person only です。またBallot system などの単語は日常会話で使用する回数が1に比べると少ないです。