プロフィール
NN_tokyo
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はNN_tokyoです。過去にイギリスで留学した経験があり、その期間は私の英語習得と世界に対する理解に大きな影響を与えました。留学中の体験は、私に新しい視野を開き、言語だけでなく、文化への深い洞察をもたらしました。
私はIELTSの資格を持っており、これは私の英語のリスニング、リーディング、ライティング、スピーキング能力が高いことを示しています。この資格は、留学中の知識と経験を補完し、私の教育方法に信頼性を加えています。
また、私は世界各地を旅行し、多くの国と文化を経験してきました。旅行を通じて、私は英語を使ってさまざまな人々と交流し、彼らの生活や文化を深く理解する機会を得ました。この経験は、英語が単なるコミュニケーションツール以上のものであることを実感させてくれました。
私は、皆さんが英語を学び、世界を旅することで得られる貴重な経験を共有したいと考えています。一緒に学び、旅し、新しい発見をしましょう!
"A fishing reel"で「リール」と言います。釣り用であれば"Reels for fishing"(for fishing=釣り用の)とも言えますし、"reel"だけでも伝わります。 例 Which reel should I buy? どのリールを買ったらいい? ちなみに、「スピニングリール」は"Spinning reel"、「タイコリール」は"Drum reel"と呼びます。 例 Which spinning reel do you recommend? お薦めのスピニングリールはどれですか? 「リールで引き寄せる」ことを"rell in"と言います。 例 I'm gonna tell you how to reel in a fish. どうやって魚をリールで引き寄せるか教えるよ。
procedure manual (procedure=「手順」) instruction manual(instruction=「指示」) 「手順書」は上のように複数の言い方ができます。 complicated(「複雑な」「込み入った」という意味で、「煩わしい」というニュアンスを含みます。) complex(complicatedと同じく「複雑」を指しますが、より客観的な複雑さ(=構成要素が多い)を指します。) confusing(「(複雑で)煩わしい」「ややこしい」などの気持ちの方に焦点を当てた表現です。) これらの語句を使って表現することができます。 例 The procedure manual is too complicated for anyone to want to read. 手順書が複雑すぎて誰も読みたくない The existing instruction manual was too confusing, so we will change it to be simpler. 既存の手順書は複雑すぎるので、よりシンプルに変えますね。
consommé soup コンソメスープ もっとも一般的な英語表記は"consommé soup"となります。 「コンソメ」という言葉はもともとフランス語で、英語でも"consommé"(発音は同じく「コンソメ」)と呼びます。 最後のeの上にあるアクセント記号はフランス由来の正しい表記ですが、アクセント記号無しで"concomme soup"としても伝わります。 It's been a while since~ 「最後に~してから長いこと経っている」、つまり「~するのは久々だ」「久々に~する」という意味として使うことができます。 例 It's been a while since I've made consommé soup. 久々にコンソメスープを作ってみるね
・school song 英語で"校歌"をschool songと言います。 ・Let's ~ ~しよう 例文 It's been a long time since our last reunion, so let's sing the school song! 久しぶりの再会だし、一緒に校歌を歌おう! ちなみに、"Let's~"で「(一緒に)~しよう」という意味なので"together"がなくても「一緒に」という意味は伝わりますが、あえてtogetherを使って強調しても大丈夫です。 例 Let's have a fun time together and make a lot of great memories! 今日は一緒に楽しい時間を過ごして良い思い出をたくさん作りましょう!
Little ○○ 「小○○」(○○の縮小)(ミニ○○)などを、このように表現します。 例 In Tohoku, Kakunodate is called "Little Kyoto”. 東北では角館を小京都と呼びます I hope you enjoy your stay in Little Tokyo! リトル東京での滞在をお楽しみ下さい! 「東北」はそのまま"Tohoku"としても良いですし、"Tohoku region"(region=「地域」「地方」)でも問題ありません。 日本の各地域名にあまり馴染みのない相手の場合は、直訳して"Northeast Japan"と表現すると伝わりやすいです。