プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 456
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My Korean friend is really into beauty care. 私の韓国の友達は本当に美容ケアに力を入れています。 「ビューティーケア」は美容に関するケアや手入れ全般を指し、スキンケア、ヘアケア、ネイルケア、ボディケアなどが含まれます。主に、肌や髪の健康を保つため、また美しさを引き立てるために行うケアを指します。化粧品、美容グッズ、美容サロンなどでのケアなどがあります。この言葉は、美容関連の商品の紹介や販売、美容情報の提供、美容サービスの提供など、美を追求するためのさまざまなシチュエーションで使えます。 My Korean friend is really into skincare because they have a high beauty consciousness. 私の韓国の友達は美意識が高いので、スキンケアにとても力を入れています。 My Korean friend puts a lot of effort into grooming because he has a high aesthetic sense. 私の韓国人の友達は美意識が高いので、美容に力を入れています。 Skincareは肌の健康と美しさを保つための行為やプロセスを指し、洗顔、保湿、日焼け止めの使用などが含まれます。一方、Groomingは体全体の清潔さと整えられたイメージを維持するためのプロセスを指します。これには髭の手入れ、髪型のセット、爪の手入れなどが含まれます。Skincareは肌の健康と美容に重点を置き、Groomingは全体的な外観と衛生に焦点を当てています。

続きを読む

0 3,089
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I did jumping back and forth during the physical fitness test at school. 学校での体力測定で、私は反復横跳びをしました。 「Jumping back and forth」は、「行ったり来たりする」や「何度も切り替える」などの意味を持つ英語のフレーズです。物理的な移動だけでなく、考え方や意見、話題の切り替えも指すことがあります。例えば、二つのプロジェクト間で作業を頻繁に切り替える様子や、二つの異なる意見や立場に行ったり来たりする様子を表す際に使えます。なお、しばしば混乱や効率の悪さを示すニュアンスを含みます。 I did the flip-flopping in the physical fitness test at school. 学校の体力測定で反復横跳びをしました。 I don't want to beat around the bush, I did the shuttle run in the physical fitness test at school. 遠回しに言わないで、学校の体力測定で反復横跳びをしたと言いたいんです。 Flip-floppingは主に政治の文脈で使われ、人が自分の意見や立場を何度も変えることを指します。一方、beat around the bushは、人が直接的な話題や質問を避け、話をごまかすことを指します。例えば、ある人が質問に対して明確な返答を避ける場合、彼はbeating around the bushと言えます。一方、その人が一貫性のない立場を取っている場合、彼はflip-floppingと言えます。

続きを読む

0 872
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Using a wet blanket to mop the floor really helps me relieve stress. 濡れ雑巾を使って床を拭くことは、私がストレスを発散するのにとても役立ちます。 「Wet blanket」は英語のスラングで「殺風景な人」や「つまらない人」を指す言葉です。楽しいムードを壊したり、ポジティブな雰囲気を悪くしたりする人を指すのに使われます。パーティーなどの楽しい場で、雰囲気を落とすような発言をしたり、ネガティブな態度を示す人を「wet blanket」と表現することがあります。 I find it really refreshing to mop the floor with a wet rag, it clears my mind too. 「濡れ雑巾で床を拭くことはとても気分転換になるし、心までスッキリするんです。」 Note: Party pooper doesn't fit in this situation. A party pooper is a person who ruins the fun or doesn't participate in a joyful and lively way. When I mop the floor with a wet cloth, it really clears my mind. 「濡れ雑巾で床を拭くと、気持ちまですっきりするんです。」 Party pooperは、楽しい雰囲気やパーティーを台無しにする人を指す表現で、特定のイベントや状況においてネガティブな影響を及ぼす人を指します。一方、Debbie Downerは、一般的に常にネガティブな態度や視点を持つ人を指す表現で、この人がいると周囲の雰囲気が暗くなることを意味します。両方ともネガティブな意味合いを持ちますが、Party pooperは特定の状況やイベントに、Debbie Downerは一般的な態度や性格に焦点を当てています。

続きを読む

0 1,675
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Isn't your girlfriend really pigeon-toed? 「お前の彼女って超内股じゃない?」 「Internal shares」は、企業が自社の社員に対して提供する株式のことを指します。これは従業員が会社の一部を所有し、その結果として企業の成長と成功に直接的に関与する機会を提供します。この制度は、従業員のモチベーションを高め、企業への忠誠心を増すために使用されることが多いです。また、スタートアップ企業が優秀な人材を引きつける際にも利用されます。 Isn't your girlfriend really domestic? 「お前の彼女って超家庭的じゃない?」 I'm sorry, but your request is confusing. The term non-tradable shares is a financial term that refers to shares of a company's stock that cannot be sold or bought on the open market. It has no relation to the situation you're referring to, about commenting on someone's girlfriend's walking style. Could you please clarify your request? Domestic sharesとは、その国の企業が発行する株式のことを指し、その国の住民が購入できます。一方、Non-tradable sharesとは公開市場で取引できない株式のことを指します。これらは、企業の内部の人々や特定の投資家によってのみ所有することができます。したがって、これらの用語は主に投資やビジネスの文脈で使われ、その会社の株式がどのように取引され、誰がそれを所有できるかを示します。

続きを読む

0 6,293
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you please transfer this call to extension 123? It's for an internal phone line. If it's for an outside call, you'll have to use the external phone line. この電話を内線123に転送してもらえますか?これは内線の電話です。外部への通話であれば、外線を使用する必要があります。 外線と内線とは、電話の種類を指します。外線は企業や家庭などが電話会社から提供される電話線で、他の企業や家庭、携帯電話といった外部との通信を可能にします。一方、内線は企業や組織内部で独自に設けられた電話線で、社内通信を行うためのものです。例えば、社内の別の部署や同僚に電話をかける場合などに使用します。 In our company, we use outside lines for calls made to and from the company number, and inside lines for calls made within the company using extension numbers. 「私たちの会社では、会社の番号で発着信する電話は外線を使用し、社内で内線番号を使用して通話する場合は内線を使用します。」 Can I reach you on your direct line, or should I call the extension? 「あなたの直通電話に連絡すればいいですか、それとも内線にかけた方がいいですか?」 Outside and inside lines と Direct and extension lines は、通常、ビジネスや技術的な状況で使用され、一般的な日常会話ではあまり使われません。Outside linesは電話システムで内部から外部への通話を指し、inside linesは内部の通話を指します。一方、Direct linesは特定の目的地または人物への直接的な通話ルートを指し、extension linesは内線電話システムの一部で、特定のデスクやオフィスに直接つながる電話番号を指します。

続きを読む