プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
The term for a worker-led organization formed to negotiate with companies is called a Labor Union in English. 企業と交渉するために組織された労働者主体の団体のことを英語ではLabor Unionと言います。 労働組合は、労働者が集まり、労働条件や待遇改善を目指す団体のことを指します。会社や組織と労働者の間の交渉を代行し、労働者の権利を守る役割を担っています。ストライキや労働交渉など、労働者の権利を主張するシチュエーションでよく使われます。また、組合員の福利厚生を提供することもあります。なお、一部には組合費の支払いを条件に加入を求める労組も存在します。 The workers have organized a Trade Union to negotiate with the company. 労働者たちは企業と交渉するために労働組合を組織しました。 The group of workers organized to negotiate with the company is called a Workers' Union. 企業と交渉するために組織された労働者主体の団体は労働組合と呼ばれます。 Trade UnionとWorkers' Unionは基本的に同じ意味を持ち、労働者の権益を保護する組織を指します。しかし、一部の人々はTrade Unionを特定の職業や業界の労働者の組織、Workers' Unionを一般的な労働者の組織と使い分けることがあります。また、Trade Unionはイギリス英語で、Workers' Unionはアメリカ英語として使われることが多いです。ただし、これらの使い分けは厳密なものではなく、コンテキストによります。
That doesn't make sense, you're only thinking about yourself. 「それじゃ理屈が通らないよ、君は自分のことしか考えていないんだから。」 「Doesn't make sense」は「理解できない」「意味が分からない」「論理的でない」などの意味を持つ英語のフレーズです。具体的には、説明や話が一貫性を欠いている場合や、何かが期待される動作をしていない場合に使います。例えば、「その説明は全く意味が分からない」を英語で表すと「That explanation doesn't make sense」となります。また、物事が思った通りに進まないときにも使うことができます。 You said you want to split the bill, but you ordered the most expensive items on the menu. That doesn't add up. あなたは割り勘にしたいと言ったけど、メニューの中で一番高いものを注文したよね。それじゃ、理屈が通らないよ。 You can't go to the party because you don't want me to go as well? That's illogical. 「君が行きたくないからって、私もパーティーに行けないって?それじゃ理屈が通らないよ。」 「That doesn't add up」は、ある情報や物語が一貫性を欠いている、または何かが間違っていると感じたときに使います。数学的な意味を含んでおり、パーツが全体に組み合わないときに使われます。「That's illogical」は、ある主張や議論が論理的に不合理である、つまり一般的な論理や理論に反していると感じたときに使います。より哲学的な意味を持っています。
Teaching while keeping an eye on students who aren't focusing is tough. 集中していない生徒に目を注ぎながらの授業は大変だ。 「Keep an eye on」は主に、何かを注意深く見守り、監視するという意味を持つ英語表現です。これは物事や人々に対して使うことが可能で、問題が起こらないように見ていることを示します。たとえば、子供が遊んでいるときに何か問題が起きないように見守るときや、プロジェクトの進行を追いかけるときなどに使われます。また、潜在的な問題や機会を見逃さないようにするための監視の意味でも使われます。 Teaching while trying to get the students to pay close attention is quite challenging. 生徒に目を注ぎながらの授業は大変だ。 Teaching while having to watch the students like a hawk because they're not focusing is really tough. 集中していない生徒たちを見張るように教えなければならないのは本当に大変です。 Pay close attention toは一般的に集中力や注意力を必要とする状況で使われます。例えば、複雑な指示や詳細な情報を理解する必要がある場合などです。一方、watch like a hawkは、非常に厳しく、綿密に監視することを表す表現で、誰かの行動を怪しむ、または子供が危険な行動をしないように見るといった状況で使われます。より直訳すると、「鷹のように見守る」で、鷹が獲物を見つけるために高いところから厳しく見下ろす様子を表しています。
My friend is always at the top of the class, she's got a clear-cut mind. 友達はいつもクラスでトップだ、彼女は明晰な頭脳の持ち主だ。 「Clear-cut」は、物事が明確で、疑いの余地がない、または容易に理解できる状況や事柄を表す英語の形容詞です。ニュアンスとしては、「はっきりとした」「明確な」「確定的な」などがあります。例えば、法律やルール、意見、決定などが明瞭で混乱や曖昧さがない状態を指すのに使えます。また、説明や指示が理解しやすく、混乱の余地がないときにも使うことができます。 My friend is always top of the class, his mind is crystal clear. 友達は常にクラスで一番で、彼の頭脳はクリスタルのように明晰だ。 My friend is always at the top of the class. He has an unambiguous intellect. 私の友人は常にクラスでトップです。彼は明確な知性を持っています。 Crystal clearは直訳すると「クリスタルのように透明」という意味で、日常会話でよく使われ、何かが非常に明確で理解しやすいという意味です。一方、Unambiguousは混乱や誤解の余地がないというより形式的な表現で、法律や契約などの文脈でよく使われます。したがって、親しい友人と話すときはcrystal clear、より正式な状況ではunambiguousを使うと良いでしょう。
She is really efficient, there's no waste in her work. 彼女は本当に効率的で、彼女の仕事には無駄がありません。 Efficientは、効率的、有能、効果的などの意味を持つ英語の形容詞です。この言葉は、時間、エネルギー、お金などのリソースを最小限に抑えつつ、できるだけ高い生産性や結果を達成する能力を表します。作業やプロジェクト、マシン、組織などが効率的であるとは、無駄がなく、目的を達成するのに必要な手間やコストを最小限に抑えていることを意味します。例えば、「彼は非常に効率的に仕事をこなす」という表現が可能です。 She really has a streamlined way of working. 彼女は本当に無駄のない仕事ぶりだ。 She really has an optimized way of working. 彼女は本当に無駄のない仕事ぶりだ。 「Streamlined」は、プロセスやシステムが効率化、簡素化され、余分な部分が取り除かれたことを指します。例えば、業務の流れが改善されたり、製品がよりシンプルになったりした場合に使います。「Optimized」は、最適化や性能向上を意味します。何かが最大限に機能するように調整または改良された場合に用いられます。したがって、パフォーマンスや効率が最も高い状態になることを目指す場合には「optimized」を、余分な部分を削り落としてシンプルにすることを目指す場合には「streamlined」を選びます。