プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 552
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

織田信長と豊臣秀吉が天下統一を進めた、戦国時代のクライマックス!武将たちが激しく争うダイナミックさと、金ピカの城や茶の湯など豪華で新しい文化が花開いた華やかさが魅力の時代です。「信長や秀吉の豪快な話が好き」「派手で力強いアートに興味がある」といった会話で使うと盛り上がります。 The Azuchi-Momoyama period refers to the roughly 30-year span starting in 1568 when Oda Nobunaga entered Kyoto. 安土桃山時代とは、織田信長が入京した1568年から始まる約30年間を指します。 ちなみに、「The late Warring States period」は日本の「戦国時代後期」のことです。織田信長や豊臣秀吉が活躍し、天下統一が目前に迫った、まさにクライマックスの時代を指します。歴史の話題で「一番盛り上がる時期だよね!」といった感じで使えます。 The Azuchi-Momoyama period is often referred to as the late Warring States period in English, covering the time when Japan was unified. 安土桃山時代は、日本が統一された時代を指し、英語では後期戦国時代と呼ばれることが多いです。

続きを読む

0 563
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I was overcome with emotion.」は、喜び、悲しみ、感動などで胸がいっぱいになり、感情を抑えきれなくなった状態を表す表現です。 結婚式で友人のスピーチに涙したり、サプライズに言葉を失ったり、映画のラストシーンで号泣したり…そんな「感極まってしまった」「胸が熱くなった」というシチュエーションにぴったりです。 Watching my daughter graduate, I was overcome with emotion. 娘が卒業するのを見て、万感胸に迫る思いでした。 ちなみに、「It was a poignant moment.」は、単に「悲しい瞬間だった」というより「胸に迫る、ジーンとくる瞬間だった」という感じです。卒業式で恩師の言葉に涙したり、古い写真を見て懐かしさと切なさが込み上げたりする、悲しみや感動が入り混じった心にしみる場面で使えますよ。 Watching my daughter graduate from university, seeing all her hard work pay off, it was a poignant moment. 娘が大学を卒業し、その努力がすべて報われたのを見て、万感胸に迫る思いでした。

続きを読む

0 340
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Deadly poison」は、文字通り「飲むと死んじゃうヤバい毒」のこと。ミステリー小説で犯人が使う毒薬のイメージです。 比喩的には、人間関係や組織をダメにする「超有害な人」や「悪影響」を指して「あいつはチームのdeadly poisonだ」みたいにも使えます。深刻で破壊的なニュアンスが強い言葉です。 Some plants have deadly poison, so be careful not to touch or eat them. 猛毒をもつ植物もあるから、触ったり食べたりしないように気を付けてね。 ちなみに、「Lethal poison」は「致死性の毒」という意味で、少量でも死に至る強力な毒物を指します。ミステリー小説で「犯行に使われたのは致死性の毒物だ」のように使われるほか、比喩的に「彼の言葉は猛毒だ」といった致命的なダメージを表す時にも使えますよ。 Some plants contain lethal poison, so be careful. 猛毒をもつ植物もあるから気を付けてね。

続きを読む

0 742
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう終わり!」「お役御免だね」といったニュアンスです。 単に作業が終わった時だけでなく、「もううんざり」「やってらんない!」と呆れてその場を去る時や、議論を打ち切る時など、ネガティブな感情を込めて使われることも多い表現です。 When you're done there, could you give me a hand with this? 終わったら、こっちの片付けも手伝ってくれる? ちなみに、「My work here is done.」は「さて、お役御免だ」といったニュアンスです。自分のやるべきことを終え、満足感や達成感とともに、少しおどけてその場を去る時によく使われます。プレゼンや厄介な仕事が無事終わった時などにどうぞ! When you can say "My work here is done," could you give me a hand with this? こっちの用が済んだら、こっちを手伝ってくれる?

続きを読む

0 295
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それ、最高の切り出し方だね!」という感じです。会話やプレゼンの冒頭、メールの書き出しなどが、面白かったり、心をつかまれたり、感心したりした時に使えます。「うまいこと言うね!」「その始まり方、いいね!」と相手を褒めるポジティブな相槌です。 That's a great opener for the meeting. 会議の冒頭の挨拶、すごく良かったよ。 ちなみにこのフレーズは、プレゼンやスピーチ、パフォーマンスなどが最高に上手で、聴衆が完全に惹きつけられている様子を褒めるときに使えます。「人の心を掴むのが本当に上手だね!」「観客を惹きつける天才だね!」といったニュアンスで、相手の才能を称賛する場面にぴったりです。 That was a great way to start the meeting. You really know how to grab an audience's attention. 会議の始め方、すごく良かったよ。本当に聴衆の心をつかむのがうまいね。

続きを読む