プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「fill up」は、容器などを「いっぱいにする、満タンにする」というニュアンスで使います。 例えば、車のガソリンを満タンにする時(Fill up the tank, please!)や、コップに飲み物をなみなみ注ぐ時、空欄を全部埋める時など、何かを容量の上限まで満たす状況で気軽に使える便利な表現です! I need to fill up my energy before the big game. 大事な試合の前にエネルギーを充填しないと。 ちなみに、「to pack something in」は「(限られた時間や空間に)たくさんのことをギュッと詰め込む」というニュアンスで使えます。旅行で「週末に観光を詰め込んだ」みたいに予定が盛り沢山な時や、単に「仕事を辞める」という意味でも使われる、面白くて便利な表現ですよ! I'm going to pack some energy in before the big game. ビッグゲームの前にエネルギーを充填しておくよ。
「もう二度とここには来ないよ」「二度と顔を見せるか!」といった、怒りや失望、決別の強い意志を表すセリフです。ケンカ別れする恋人、ひどい扱いを受けた店を出る客、辞職する従業員などが、捨て台詞として使うのにピッタリ。単に「もう来ません」と伝えるより、感情的なニュアンスが強まります。 The service was so bad, you won't be seeing me here again. サービスがひどすぎたから、もう二度と来ないよ。 ちなみに、「I'll never set foot in this place again.」は「二度と来るか、こんな店!」という強い決意や怒りを表す決まり文句です。サービスが最悪だった飲食店や、ひどい目に遭った場所に対して、感情的に言い放つ感じで使います。ドラマの捨て台詞みたいで、かなり大げさな表現ですよ。 The service was so bad, I thought to myself, "I'll never set foot in this place again." サービスがすごく悪くて、「二度と来るもんか」って思ったよ。
「なんかベタベタするな〜」という感じです。こぼしたジュースで床がベタつく時、汗で肌がペタペタする時、古いテープがネバネバする時など、物理的に何かがくっつく不快な感覚を表します。また、湿気が多くて蒸し暑い天気のことを「空気がベタつくようだ」と言う時にも使えますよ。 My hands feel sticky from the tree sap. 樹液で手がべたべたします。 ちなみに、「It feels tacky.」は「なんかダサい」「安っぽい感じがする」というニュアンスで使えます。趣味の悪い派手なデザインの服や、品のない言動に対して「ちょっとセンスないよね…」と言いたい時にピッタリな表現です。 My hands feel tacky from the tree sap. 樹液で手がべたべたします。
カメラのシャッターを「半押し」することです。ピントを合わせたり(オートフォーカス)、明るさを調整したり(自動露出)するための操作で、写真を撮る直前の準備段階です。いきなり全押しするのではなく、まず半押しでピントを合わせてから、撮りたい瞬間にグッと押し込むのがコツです。 Press the shutter button halfway down to focus. シャッターボタンを半押ししてピントを合わせてください。 ちなみに、「Half-press the shutter.」は「シャッターを半押ししてね」という意味です。写真を撮る前に、ピントを合わせたり明るさを調整したりするためにシャッターボタンを軽く押す、あの一連の動作を指す便利なフレーズなんですよ。カメラの使い方を誰かに教える時なんかにピッタリです。 Half-press the shutter button to focus. シャッターボタンを半押ししてピントを合わせてください。
「お金の無駄だよ」「もったいない」とストレートに伝える表現です。買った物やサービスが値段に見合わないと感じた時や、誰かの無駄遣いを指摘する時に使えます。「このガジェット、すぐ壊れた。It's a waste of money!(マジでお金の無駄!)」のように、後悔やがっかりした気持ちを表すのにピッタリです。 In your economics class, what do you think are the factors that make something a waste of money? 経済学の授業で、何が不経済になる要因だと思いますか? ちなみに、「It's not economical.」は「経済的じゃない」という直訳だけでなく、「それって割に合わないよ」「コスパ悪いね」といったニュアンスで使えます。お金だけでなく、時間や労力がかかる割に効果が薄い、といった状況で気軽に使える便利なフレーズです。 What do you think are the factors that make something not economical? 何が物事を不経済にしている要因だと思いますか?