プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「I'm currently job hunting.」は、「今、仕事を探している最中です」という意味です。 「就職活動中です」よりも少しカジュアルで、友人や知人との会話で「最近どうしてる?」と聞かれた時などにピッタリ。転職活動中にも、新しい仕事を探している時にも使えます。 I'm currently job hunting. 私は今、就職活動中です。 ちなみに、「I'm in the middle of a job search.」は「今、仕事を探している最中なんだ」という意味です。単に「求職中」と伝えるだけでなく、活動の真っ只中というニュアンスが出ます。近況報告で使ったり、誘いを断る理由として「今は就活で忙しくて…」と伝えたい時にも便利な一言ですよ。 I'm in the middle of a job search. 今、就職活動の真っ最中です。
「見た目で判断しちゃダメだよ」という意味のことわざです。人や物の第一印象や外見だけで「こうだ」と決めつけず、中身や本質を知ることが大事だよ、という教訓です。 例えば、「あの人、怖そうに見えるけど、話してみたらすごく優しいよ。Don't judge a book by its cover.だね!」といった感じで使えます。 You shouldn't judge a book by its cover. 見た目で人を判断してはいけないよ。 ちなみに、「There's more to it than meets the eye.」は「見た目より奥が深いよ」「実はもっと色々あるんだ」といったニュアンスで使えます。一見単純そうな物事や状況に、隠れた事実や複雑な背景があることを示唆したい時にぴったりな表現です。 You shouldn't judge him just by his appearance; there's more to him than meets the eye. 見た目で彼を判断すべきじゃないよ、見かけによらない人なんだ。
「よくあることだよ」「日常茶飯事さ」といったニュアンスです。少し客観的で、個人的な感情をあまり含まずに「珍しくない、ありがちな出来事だね」と伝えたい時に使えます。 例えば、電車の遅延や、季節の変わり目に体調を崩すことなど、特定の状況で繰り返し起こりがちな事柄を指して使います。 Seeing a stray cat in this neighborhood is a common occurrence. この辺りで野良猫を見かけるのは、ありふれたことです。 ちなみに、「That's just part of the everyday.」は「そんなの日常茶飯事だよ」というニュアンスで使えます。大変なことや驚くような出来事に対して、それが当たり前で特別なことではないと軽く受け流す感じです。「また終電逃したの?」「まあ、いつものことだよ」みたいな会話で活躍しますよ! Seeing a long queue at a popular ramen shop? That's just part of the everyday in Tokyo. 人気のラーメン屋に長蛇の列?そんなの東京ではありふれたことだよ。
「遠回しに言う」「要点を避ける」という意味です。言いにくいことや気まずい話題から逃げて、本題になかなか入らない、もどかしい状況で使います。「もう、もったいぶらないでハッキリ言ってよ!」というニュアンスですね。 例えば、別れ話をしたいのに天気の話ばかりする相手に "Stop beating around the bush!" (遠回しな言い方はやめて!) と言ったりします。 Stop beating around the bush and just tell me what happened. 遠まわしに言うのはやめて、何があったのか教えて。 「ちなみに」は、本題とは少し違うけど関連する情報を付け加える時に便利ですよね。これを「ほのめかし」に使うなら、相手に直接は言いにくい本音や、気づいてほしい隠れた意図を「ついでに言うけど…」という感じで軽く伝えるのにピッタリです。例えば、デートの終わりに「ちなみに、明日は一日暇なんだ」と言えば、遠回しに「また会いたいな」という気持ちを匂わせることができますよ。 He kept hinting at the fact that he wanted to break up. 彼は別れたいということを遠回しに伝えてきた。
「to sugarcoat something」は、悪いニュースや厳しい事実を、オブラートに包んで当たり障りなく伝えようとすることです。「Don't sugarcoat it.(正直に言って)」のように、真実をごまかしたり、問題を軽く見せようとしたりする、少しネガティブなニュアンスで使われることが多い表現です。 I'm not going to sugarcoat this; your performance needs to improve. オブラートに包まずに言うけど、君のパフォーマンスは改善が必要だ。 ちなみに、「to put it mildly」は「控えめに言っても」という意味で、実際はもっとすごい・ひどい状況だと言いたい時に使います。例えば、散らかった部屋を見て「This room is messy, to put it mildly.(控えめに言っても、この部屋散らかってるね)」と言うと、「本当はゴミ屋敷レベルだよ!」というニュアンスが伝わります。大げさに言いたくないけど、本音を匂わせたい時にぴったりな表現です。 To put it mildly, his performance was a bit disappointing. 控えめに言っても、彼のパフォーマンスは少し期待外れでした。