プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
直角より小さい角は「acute angle(鋭角」、直角より大きい角は「obtuse angle(鈍角)」と呼ばれます。 「Acute angle」は鋭角を指し、角度が0度以上90度以下の角を指します。一方、「Obtuse angle」は鈍角を指し、角度が90度より大きく180度以下の角を指します。これらは主に幾何学で使われ、形状や物体の角度を説明する際に使用します。また、比喩的に物事の状況や視点を表すのにも使われます。 直角より小さい角を「acute angle」、直角より大きい角を「obtuse angle」と言います。 直角より小さい角をacute angle(鋭角)、直角より大きい角をobtuse angle(鈍角)と呼びます。 Sharp angleと"Dull angle"は、角度がそれぞれ鋭角や鈍角であることを表す表現で、主に数学や図形の文脈で使われます。一方、"Sharp corner"と"Blunt corner"は物理的な角やエッジを指し、それが鋭い(急激で切れやすい)か、または鈍い(丸みを帯びていて切れにくい)かを示します。たとえば、テーブルの角やナイフの刃について話す際にこれらの表現を使用します。
He plays a supporting role to his wife, doesn't he? 彼は奥さんの引き立て役だね! サポーティングロールとは、主役を補完する役割を指す言葉です。映画や劇などで主となる役柄を演じる主役に対して、物語を豊かにするための補佐的な位置づけの役柄を指します。また、ビジネスの場面でも使われ、プロジェクトのリーダーを支える役割を果たす人を指すこともあります。主役が輝くためには、サポーティングロールが重要であり、その役割を見事に果たした人に対し賞を授与することもあります。 He's really the wind beneath her wings, isn't he? 彼は本当に彼女の支えだね、そうじゃない? He really is the foil to his wife, isn't he? 彼、本当に奥さんの引き立て役だよね。 "Sidekick"と"Foil"は、主に物語やドラマのキャラクターを説明するために使われます。 "Sidekick"は、主人公の親友や助手を指し、主人公を補完し、支援する役割を果たします。彼らは主人公の成功を確実にするために必要な能力や情報を提供することが多いです。 一方、"Foil"は、主人公の特性や価値を強調するために存在するキャラクターを指します。彼らは主人公と対照的な性格や行動を取り、それによって主人公の特性が際立つように設計されています。
I decided to quit smoking on a whim. 思い立ってタバコをやめることにしました。 「On a whim」は直訳すると「気まぐれに」や「思いつきで」という意味になります。計画や予定を立てずに、ふとした思いつきや衝動的な気持ちから行動を起こす様子を表す表現です。特に何か新しいことを始めたり、旅行に行ったり、商品を購入したりする際などによく使われます。プラスの意味合いで使われることもあれば、ネガティブな意味合いで使われることもあります。 On a sudden impulse, I decided to quit smoking for good. 一念発起して、私はタバコを完全にやめることにしました。 I decided to quit smoking on the spur of the moment. 思い立って、タバコをやめることにしました。 "On a sudden impulse"と"On the spur of the moment"はどちらも予期しない行動や決定を指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "On a sudden impulse"は、突然の欲望や衝動によって行動を起こすことを指します。この表現は何か強い感情や衝動的な反応に基づいて何かをすることを示しています。 一方、"On the spur of the moment"は、直感的に、またはその場の状況に基づいてすぐに決定を下すことを指します。これはしっかりと計画や考慮を経ずに何かをすることを示しています。 したがって、感情的な衝動による行動を表現するときは"On a sudden impulse"を、直感的な決定やその場での行動を表現するときは"On the spur of the moment"を使います。
My sister always sticks to her guns, no matter what. 何があっても、姉はいつも自分の意見を曲げない。 「Stick to one's guns」は、「自分の主張や意見、信念を貫く」という意味の英語のイディオムです。議論や対立する状況で、他人からの反対や批判、圧力があっても、自分の立場を変えずに堅持する様子を表現します。また、困難な状況でも自分の考えや計画を貫き通す強さや決意を示す言葉としても使われます。例えば、「彼は批判にもめげず、自分の計画を貫いた」を英語で言うと、「He stuck to his guns despite the criticism.」となります。 My sister always holds her ground no matter what. 何があっても、姉はいつも自分の意見を曲げない。 My sister always stands her ground, no matter what. 私の姉は何があっても絶対に自分の意見を曲げない。 Stand your groundと"Hold your ground"はどちらも自分の立場や信念を保持し、他人に影響されずに抵抗することを意味します。しかし、それぞれのフレーズは微妙に異なる状況で使用されます。"Stand your ground"はより積極的な行動を指し、しばしば自己防衛や危険な状況で用いられます。一方、"Hold your ground"はより受動的な状況を表し、対立や議論において自分の立場を保つことを意味します。したがって、"Hold your ground"は主に口頭での対立や競争的な状況で使用されます。
We need to be in sync with each other to accomplish this task. このタスクを達成するためには、私たちは互いに同調する必要があります。 「In sync with each other」は「調和している」や「一致している」を意味するフレーズです。人々の意見が一致している、行動が連携している、感情が共有されているなど、何かが互いに一致または調和している状態を表します。チームワークが求められるスポーツや仕事、音楽演奏などのシチュエーションでよく使われます。例えば、「チームメンバー全員が互いにシンクロしている(in sync with each other)」のように使います。 We need to work in perfect harmony to get this task done. 「この仕事を終わらせるためには、私たちは阿吽の呼吸が必要だ。」 We need to be in tune with each other to complete this task efficiently. このタスクを効率的に完了するためには、私たちは互いに調和しなければなりません。 "In perfect harmony"は主に人々や物事が完全に一致し、互いにうまく結びついていることを表す表現です。特に、協力、一体感、平和な共存などの状況で使われます。例えば、チームメンバーが一丸となって働く状況や、自然と人間が共存している状況などを表すのに適しています。 一方、"In tune with each other"は、人々が互いの感情や意図を理解し、共鳴していることを表す表現です。主に人間関係やコミュニケーションの文脈で使われ、相手の気持ちや考えに敏感であることを示します。例えば、親友やパートナーとの深い絆や、ビジネスチーム内の良好なコミュニケーションを表すのに適しています。