プロフィール
TKano1998
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
❶ no availability 「利用可能性がない」という意味です。これは、予定やスケジュールにおいて利用可能な時間や空きがないことを表現する際に使用されます。 例文: I'm sorry, but I have no availability this week. 申し訳ありませんが、今週はスケジュールにまったく空きがありません。 「No availability」は比較的フォーマルな表現ですが、ビジネスや公式の場面だけでなく、日常会話でも使用できます。自分の予定やスケジュールが詰まっていて他の予定を受ける余裕がないことを明確に伝える際に使われます。 使用時には、相手に対して丁寧な口調や語り方を心掛けましょう。予定が詰まっていることを理解してもらいやすくするために、明確で適切な表現を選ぶことが重要です。 ❷ no openings 「空きがない」という意味です。これは、予定やスケジュールにおいて利用可能な時間や空きがないことを表現する際に使用されます。 例文: I don't have any openings in my schedule this week. 今週のスケジュールには空きがありません。 「No openings」は比較的カジュアルな表現で、友人や身近な人々との会話でよく使用されます。自分の予定やスケジュールが詰まっていて他の予定を受ける余裕がないことを明確に伝える際に使われます。 相手に対して軽いトーンで話すことができる表現ですが、相手の感受性を考慮し、冗談めかした発言や批判的な表現にならないように注意しましょう。 これらの表現は、友人に予定が詰まっていて遊びに行けないことを伝える際に適切な表現です。スケジュールの都合を相手に明確に伝えることで、誤解や困惑を避けることができます。
❶ move to an available seat 「空いている席に移動する」という意味の表現です。新幹線の中で他の席に移りたい場合や、他の乗客が降りた結果、席が空いた場合に使用します。 例文: May I move to an available seat? 空いている席に移動してもいいですか? 新幹線のスタッフに対して丁寧に尋ねることが重要です。相手に配慮を示し、許可を得る姿勢を示すためにも、この表現を使うことをおすすめします。 ❷ change to an empty seat 「空いている席に変わる」という意味の表現です。新幹線の中で、現在座っている席から他の空いている席に移りたい場合に使用します。 例文: Is it okay if I change to an empty seat? 空いている席に移るのは大丈夫ですか? 席を変えることについて確認する表現です。具体的に「空いている席に移る」という意図を伝えています。 ❸ relocate to a vacant seat 「空席に移動する」という意味の表現です。新幹線の中で、他の空いている席に移動したい場合に使用します。 例文: Can I relocate to a vacant seat? 空いている席に移動してもいいですか? 席の移動を許可してもらうために使用します。 新幹線のスタッフにこれらの表現を使えば、空いている席に移動することを尋ねることができます。 これらの表現は、新幹線のスタッフに空いている席への移動を尋ねる際に適切な表現です。丁寧さや礼儀正しさを保ちながら、席の移動に関する許可を得ることができます。
❶ High spending habits 金遣いが荒いことを表現する一般的な表現です。相手に対して金遣いが荒いと指摘する場合に使用されます。 例文: Takahashi has high spending habits and is quite well-known for it. 高橋さんは金遣いが荒くて有名です。 「High spending habits」は比較的フォーマルな表現ですが、カジュアルな場面でも使えます。ただし、相手との関係や状況に応じて使い方に注意しましょう。 相手に対して敬意を持ちながら話すことが重要です。指摘する際には、批判的なトーンではなく、客観的に話すようにしましょう。 ❷ Loose with money 金遣いが荒いことを表現する表現です。こちらは少しカジュアルなニュアンスがあります。 例文: Sarah is quite loose with money. She always buys expensive clothes and eats at fancy restaurants. サラは金遣いが荒いです。いつも高価な洋服を買ったり、高級レストランで食事をします。 「Loose with money」は友人や身近な人々との会話でよく使用されます。相手との関係が比較的カジュアルな場合に適しています。 相手に対して軽いトーンで話すことができる表現ですが、相手の感受性を考慮し、冗談めかした発言や批判的な表現にならないように注意しましょう。 これらの表現は、金遣いの荒さを表現するための一般的な表現です。相手との関係や状況によって適切な表現を選ぶことが重要です。また、人々の金銭的な行動や価値観は異なる場合があるため、相手の感じ方を尊重することも大切です。
❶ Money comes and goes お金はやってきたり去ったりするものであるという意味です。お金は一時的なものであり、持っているときも失ってしまうこともあるということを表現しています。 例文: Don't worry too much about the money you saved. Money comes and goes, after all. 貯金についてあまり心配しないでください。お金はやってきたり去ったりするものですから。 "Money comes and goes"は比較的一般的で広く使われる表現ですが、ややカジュアルな印象を与える場合もあります。相手との関係や状況によっては適切な表現かどうかを判断しましょう。 ❷ Money makes the world go round. お金が社会を回しているという意味です。お金は経済活動や社会の仕組みを支えており、世界を回転させる重要な要素であることを表現しています。 例文: Remember, money makes the world go round. It's not everything in life. 忘れないでください。お金は世の中を回しているものですが、全てではありません。 "Money makes the world go round"は、お金の重要性を強調する表現ですが、ビジネスや経済に関連した議論や話題で使用することが適切です。日常会話やカジュアルな場面ではやや形式張った表現となるため、使い方には注意が必要です。 これらの表現は、お金に関する考え方や文化によって異なる場合もあります。文脈や相手の背景に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。また、お金に関する考え方は個人によっても異なるため、相手の感じ方を尊重することも大切です。
“This system is a cash cow for this company"は、「このシステムはこの会社にとって金のなる木だ」という意味で、会社に安定した収益をもたらす非常に利益の高いシステムを表現しています。"cash cow"は、ビジネスにおいて大きな利益を生み出す安定した収入源を指します。 例文: This new system is a cash cow for our company, generating substantial profits. この新しいシステムは、当社にとって安定した収益をもたらす金のなる木です。 “This system is a money-making machine for this company"は、「このシステムはこの会社にとって儲ける機械だ」という意味で、会社に多くの利益をもたらす能力を持ったシステムを表現しています。"money-making machine"は、利益を生み出す能力のあるものを指します。 例文: This system is a money-making machine for our company, bringing in substantial profits. このシステムは、当社にとって儲ける機械で、大きな利益をもたらします。 これらの表現は、会社やビジネスにおいて利益をもたらす素晴らしいシステムを表現する際に使用されます。