プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「略奪の限りを尽くす」という感じです!海賊や軍隊が町や村を襲って、暴力的に根こそぎ物を奪い、破壊するようなイメージで使われます。歴史モノの映画やゲームでよく聞く言葉ですね。 現代では、比喩的に「企業の資産を食い物にする」といった悪い意味で使われることもあります。 The invading army began to plunder and pillage the village as soon as they broke through the defenses. 侵攻してきた軍は、防衛線を突破するやいなや村で略奪を始めた。 ちなみに、「to loot and burn」は暴動や戦争などで「略奪して焼き払う」という、とても暴力的で破壊的な行為を指す言葉だよ。物理的な破壊だけでなく、比喩的に「めちゃくちゃにする」「徹底的に破壊する」みたいな強い意味で使われることもあるんだ。 The rioters began to loot and burn shops in the city center. 暴徒たちは都心部の店で略奪と放火を始めた。
「Presumption of innocence」は「無罪の推定」のこと。 簡単に言うと「裁判で有罪が確定するまでは、誰もがシロ(無罪)として扱われるべき」という考え方です。 「あの人、怪しいよね」と噂だけで犯人扱いするような状況で、「待って、まだ犯人って決まったわけじゃないよ。Presumption of innocenceだよ」みたいに使えます。人権を守るための大切な原則です。 In our legal system, a suspect is entitled to the presumption of innocence until proven guilty. 私たちの法制度では、有罪が証明されるまで、被疑者は無罪の推定を受ける権利があります。 ちなみに、「Innocent until proven guilty.」は「疑わしきは罰せず」という意味で、確かな証拠が出るまでは誰も犯人扱いしちゃダメだよ、という考え方。友達が「あいつがやったに違いない!」と決めつけている時などに「まあまあ、まだ分からないよ」と、冷静さを促す感じで使えます。 Under the law, a suspect is innocent until proven guilty. 法律上、被疑者は有罪が証明されるまでは無罪なんだ。
「目標達成のためなら一直線!」という感じです。プロセスよりも結果を重視し、ゴールに向かって効率的に行動する人を指します。 ビジネスで「彼はgoal-orientedだ」と言えば、「目標達成意欲が高く、頼りになる」というポジティブな褒め言葉になります。 He's very goal-oriented and won't stop until he achieves what he set out to do. 彼はとても目標志向で、一度やると決めたことは達成するまでやめません。 ちなみに、「Ambitious and driven」は、単に「野心的」というより「目標達成への意欲がすごく高くて、エネルギッシュに行動する人」というポジティブなニュアンスです。仕事の面接で自己PRしたり、誰かの情熱的な姿勢を褒めたりする時にぴったりの言葉ですよ。 He's so ambitious and driven; he'll do whatever it takes to achieve his goals. 彼はとても野心的で目標意識が高く、目標達成のためならどんなことでもするだろう。
「Source of nutrition」は「栄養源」や「栄養の素」という意味です。 「このスープは野菜たっぷりだから、いい栄養源(a good source of nutrition)になるね!」のように、特定の食べ物や食事が体に必要な栄養をくれる、というポジティブなニュアンスで使われます。 健康や食事の話をするときに気軽に使える便利なフレーズですよ。 A vampire's sole source of nutrition is the blood of others. 吸血鬼の唯一の栄養源は他人の血液なんだよ。 ちなみに、「Source of nourishment」は「栄養の源」という意味ですが、食べ物だけでなく、心や精神を豊かにしてくれるものにも使えます。例えば、読書や音楽、大切な人との会話などが「心の栄養源」だと言いたい時にぴったりな、少し温かみのある表現ですよ。 A vampire's only source of nourishment is the blood of others. 吸血鬼の唯一の栄養源は他人の血液なんだよ。
「silver bullet」は、どんな難しい問題も一発で解決してくれる「魔法のような解決策」や「特効薬」のことです。 ただし、「そんな都合のいいものはないよ」という否定的な文脈で使われることがほとんど。「この問題にsilver bulletはない」のように、安易な解決策がないことを示すときにピッタリな表現です。 According to legend, a silver bullet is one of the only things that can kill a vampire. 伝説によれば、吸血鬼を殺せる唯一の武器の一つは銀の弾丸なんだって。 ちなみに、magic bulletは「特効薬」や「万能な解決策」という意味で、どんな難しい問題も一発で解決してくれる魔法のような方法を指すよ。でも実際は「そんな都合のいいものはない」って感じで、複雑な問題の安易な解決策を否定するときによく使われるんだ。 According to legend, a silver bullet is the magic bullet for killing a vampire. 伝説によれば、銀の弾丸は吸血鬼を殺す特効薬なんだ。
日本