プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「The secret to its deliciousness.」は、「おいしさの秘密はね…」というニュアンスです。 料理や食べ物について、特別な材料や作り方、こだわりなど「とっておきの理由」を明かす時にピッタリ!友達との会話で「このクッキー、なんでこんなに美味しいの?」と聞かれた時に「その秘密はね…」と切り出すような、ワクワク感を演出できるフレーズです。 This is amazing! What's the secret to its deliciousness? これ、すごくおいしい!おいしさの秘密は何? ちなみに、「What makes it so good?」は、相手が何かを絶賛している時に「なんでそんなに良いの?」「その良さの秘訣は何?」と、強い興味や感心を示して理由を尋ねる表現です。単なる質問以上に、その魅力の核心に迫りたいという気持ちがこもっています。例えば、友人が勧める映画やレストランについて、その特別な理由を知りたい時にピッタリですよ。 This is amazing! What makes it so good? これ、すごくおいしい!おいしさの秘訣は何?
「Image stabilization」は、日本語で言う「手ブレ補正」のことです。カメラやスマホで写真を撮るとき、手の震えで写真がブレてしまうのを防いでくれる便利な機能です。 暗い場所での撮影や、遠くのものをズームして撮るとき、また歩きながら動画を撮るようなシチュエーションで大活躍します。「このスマホ、Image stabilizationが優秀だから夜景もキレイに撮れるよ!」みたいに使えます。 This camera has great image stabilization, so you don't have to worry about shaky hands. このカメラは手ぶれ補正がすごいから、手が震えても心配ないよ。 ちなみに、Optical stabilizationは「光学式手ブレ補正」のこと。スマホのカメラとかに入ってる機能で、レンズの一部を動かして撮影中の揺れを物理的に打ち消してくれるんだ。だから、暗い場所やズームした時でも、ブレにくく綺麗な写真や動画が撮れるってわけ! This camera has great optical stabilization, so you don't have to worry about shaky hands. このカメラは優れた光学式手ぶれ補正機能が付いているから、手ブレの心配はいらないよ。
「Braised pork belly」は、豚バラ肉をとろとろに煮込んだ料理のこと。日本の「豚の角煮」がまさにこれ! こってり甘辛い味付けで、ご飯が何杯でもいけちゃうやつです。中華料理の「東坡肉(トンポーロー)」も有名ですね。 「昨日の夕飯、角煮作ったんだ!」みたいに、家庭料理の自慢からレストランでの注文まで、気軽に使える言葉ですよ。 My favorite is Buta no Kakuni, which is Japanese braised pork belly. 私のお気に入りは豚の角煮、日本の煮込み豚バラ肉です。 ちなみに、日本の豚の角煮は、甘じょっぱいタレで豚バラ肉をとろとろに煮込んだ家庭料理の定番だよ。ご飯のおかずにもお酒のつまみにも最高で、口に入れるとほろっと崩れる柔らかさがたまらないんだ。ちょっと特別な日の食卓に出すと、みんなが笑顔になる鉄板メニューだね。 I'd have to say my favorite is Kakuni, which is Japanese-style braised pork belly. 豚の角煮かな。日本の豚バラの煮込み料理だよ。
「to bring to the forefront」は、今まで目立たなかった物事や問題を「前面に押し出す」「注目させる」というニュアンスです。 会議で新しいアイデアを提案して議論の中心にしたり、社会問題を取り上げて人々の関心を引いたりする時に使えます。「脚光を浴びせる」や「重要課題として取り上げる」といった感じです。 We're going to bring our new organic coffee to the forefront as our signature product this season. 今シーズンは、この新しいオーガニックコーヒーを看板商品として前面に打ち出していきます。 ちなみに、この言葉は単なる補足だけでなく、会話の流れで「実はこれ、重要なんだよ!」と、あえて付け加える情報を強調したい時にも使えます。相手の意表を突く豆知識や、本題とは別だけどぜひ伝えたいポイントを際立たせるのに便利です。 We're going to feature this as our flagship product. これを当社の看板商品として前面に打ち出していきます。
「bring down the house」は、パフォーマンスやスピーチなどが「会場を爆笑や大喝采の渦に巻き込む」「めちゃくちゃウケる」という意味です。観客が笑いや拍手で、まるで家が壊れるほどうるさく盛り上がった様子を表します。 コンサートやライブ、お笑いのステージで大成功した時などに「彼のギターソロは最高で、会場を沸かせたよ!」のように使えます。 The final act is always the best, they're going to bring down the house! トリを飾る出演者はいつも最高だね、きっと会場を最高に盛り上げてくれるよ! ちなみに、"The closing act was the best of the night." は「最後の出演者が一番良かったね!」「大トリが最高だった!」といったニュアンスです。ライブやフェス、演劇などで、色々な演目があった中で最後のパフォーマンスが特に印象的だった、という感想を言う時にぴったりの一言です。 The closing act was the best of the night. トリを飾った演者が、あの夜一番でした。
日本