プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I would like to apologize for not being able to provide complimentary appetizers due to the full house. 満席のため、お通しが提供できなかったことをお詫び申し上げます。 「申し訳ありませんが、無料の前菜を提供することはできません」という意味の表現です。レストランやパーティーなどで、何らかの事情により通常提供する無料の前菜を客に出せない場合に使われます。失礼のないよう、たとえマイナスな内容でも丁寧に伝えることを示していて、リスペクトと配慮の気持ちが含まれます。 I deeply apologize, but due to a full house, we regret that we are unable to offer complimentary starters this evening. 申し訳ございませんが、満席のため、本日はお通しを提供することができず、心からお詫び申し上げます。 この二つの表現の違いは、形式性と微妙なニュアンスにあります。「Apologies for not being able to provide complimentary appetizers」は非公式な設定やカジュアルなレストランでよく使用され、直接的で簡潔です。一方で、「We regret that we are unable to offer complimentary starters this evening」はよりフォーマルな言葉遣いで、高級レストランや公式のイベントでスタッフが客に対して使うでしょう。この表現はより丁寧で、かつ客への配慮を強調しています。
This is an important document and we only have one copy, so make sure you don't mess up when filling it out. これは重要な書類で、コピーは一枚しかないので、記入するときに間違えないように気をつけてください。 「Make sure you don't mess up.」は、「失敗しないようにしてください」や「ミスしないように気をつけてください」という意味です。ニュアンスとしては、重要な任務に対する注意喚起や、挑戦的な状況でのアドバイスとなります。 使用シチュエーションとしては、新たなプロジェクトの開始前、試験前、大切な商談、プレゼンテーション前など、失敗できない状況や重要なタスクに対する注意喚起として使われます。 This is a crucial document and there's only one copy. Be sure to get it right. 「これは重要な書類で、コピーは一つしかありません。間違いのないように記入してください。」 「Make sure you don't mess up.」はより否定的な文脈で使われ、過ちや失敗を防ぐための警告として使用されます。一方、「Be sure to get it right.」はより肯定的で、何かを正しく行うことの重要性を強調するために使用されます。「Make sure you don't mess up」は罰または悪影響が起こる可能性がある場合に使われ、「Be sure to get it right」は成功や報酬が望まれる場合に使われます。
You seem busy, honey. Don't worry, I'll cook tonight. 君、忙しそうだね。心配しないで、今晩の料理は私がするよ。 「I'll cook tonight」というフレーズは、「今夜は私が料理をします」という意味になります。家庭内で夕食の準備を誰が行うかを話し合う際や、パートナーや家族に対して自発的に料理を提案するときに使えます。また、友人を自宅に招いた際にも使えます。相手に感謝の意を示したり、好意を示すために言う事もあります。または、ただ単に自分が料理をしたいという自己表現の一環としても使われます。 You seem busy today, honey. Today, I'll take charge of the cooking. 今日は忙しそうだね、ハニー。だから今日は僕が料理を引き受けるよ。 "I'll cook tonight"は非常に直訳的で、特に特別なシチュエーションか強調せずに、その日の料理を自分が担当すると言っているだけです。 一方で、"Today, I'll take charge of the cooking"は少し重々しい感じがします。これは通常、普段料理をしない人が特別に料理をするとき、または誰かが料理をすることに対して厳粛な気持ちを持っている場合に使われます。また、この表現は自分がその日のメニュープランニングや食材の仕入れなど、料理に関連する全ての活動を管理する意志を示しています。
After disclosing my whole life story, I realized, I might have said too much there. あとから思い返すと、言いすぎてしまったかなと後悔しました。 「I might have said too much there」は、「あそこで私は多すぎることを言ったかもしれない」という意味で、言葉や情報を余計に漏らしたことを自己反省・後悔の表現として使います。秘密や個人的な話題、または他人に不快感を与える可能性がある話題を話し過ぎた時に使われます。友人との私的な会話やビジネスの場面など、自分の発言について二度考えるべき状況でよく使われます。 I think I might have put my foot in my mouth earlier today. 今日の早くに、自分が口を滑らせたかもしれないと思います。 "I might have said too much there"は、自分が言うべきでない情報を公にしたこと、または必要以上に話してしまったことを示しています。一方、"I might have put my foot in my mouth"は、自分が不適切、無神経、または失礼なことを言ってしまったことを示しています。後者は、他者を不快にさせた可能性がある場合に特に使用されます。
I'm more attuned to a jock culture, not so much the studious type. 「私はジョックカルチャー、つまり体育会系に向いています。勉強系というわけではありません。」 ジョックカルチャーとは、スポーツ選手や体育会系の男性たちの行動様式や態度、価値観を指すアメリカのスラングです。男性の中でも特に肉体的に強い者やスポーツ能力が高い者が優位で、勝利を強く求め、競争心が強く、仲間意識も強いといった特徴を持つ社会的なグループやその行動様式を指します。この単語は、スポーツイベント、学校、ソーシャルメディアなどで使われます。 I'm more of a gym rat than a bookworm. 私は文型タイプではなく、むしろ体育会系の人間です。 "Jock culture"は運動愛好家の文化やそのステレオタイプ(特にアメリカ)を指し、スポーツを中心としたライフスタイルや行動、価値観を反映します。一方、"Gym rat"はフィットネスジムに頻繁に通い、筋力トレーニングを行う人を指します。"Jock culture"は一般的にはチームスポーツに関連して使われ、社会的な側面を示すのに対して、"Gym rat"は個々のフィットネス目標や健康に集中したライフスタイルを強調します。
日本