プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
The courier has arrived, do you mind if I go get it? 宅急便が来たので、受け取っても良いですか? 「The courier has arrived.」は、「宅配便が到着しました。」という意味です。配達者が商品や荷物を届けるために到着した時に使います。例えば、注文した品物の配送を待っている人への情報提供や、ビジネスの場面で急ぎの書類が届いたことを伝える際などに使えます。状況によっては、待ちに待ったものがようやく到着した、という期待感を表すこともできます。 Excuse me, the delivery has arrived. Can I go get it? 「すみません、宅配便が届きました。受け取りに行ってもよろしいですか?」 Excuse me, the package has been delivered. May I go get it? 「すみません、パッケージが配達されました。取りに行ってもいいですか?」 "The delivery has arrived."は、荷物や商品が指定の場所に到着したことを示しています。自宅や会社等、受け取り人が在る場所に物が到着した時に使われます。 一方、"The package has been delivered."は荷物が意図した受取人や場所に配達されたことを強調しています。この表現は配送会社や配達人が発信することが多く、荷物が所定の場所や人物に届けられたことを確認する時に使用されます。
Your guess was way off the mark. あなたの推測は大外れだったよ。 Way off the markという表現は、「大きく外れている」や「全く的中していない」などの意味を持つ英語の慣用句です。何かの評価や推測が実際の結果や状況と大きくかけ離れているときに使います。たとえば、友人が明らかに間違った事実を述べたときや、ある予測が大きく外れたときに、「You are way off the mark.」や、「His prediction was way off the mark.」などと使うことができます。 Your guess was way off base. あなたの推測は全く外れていました。 Your guess was completely off target. あなたの推測は大外れだった。 Way off baseと"Completely off target"はどちらも誤った判断や解釈を示す表現ですが、それぞれ微妙なニュアンスの違いがあります。"Way off base"は一般的に、人の行動や意見が全く不適切で、想定された範囲からは大きく逸脱していることを示します。一方、「Completely off target」は、特に目標や期待された結果から大きく逸脱していること、または正確さに欠けることを指す場合に使われます。
He's trying to wash his feet from the yakuza business and work honestly. 彼はヤクザの世界から足を洗い、真面目に働こうとしています。 「Wash your feet」は直訳すると「足を洗って」となります。日常生活の中で清潔を保つため、または風呂に入る前、プールやジムの設備を利用する前など、足の汚れや臭いを清潔にするために使います。また、砂浜などから帰ってきた時など、足が汚れた状態で室内に入らないように、人に注意を促すニュアンスでも使えます。特定の文化や宗教では、足を洗うことに特別な意味を持つこともあります。 He's trying to clean his feet from the yakuza business and work honestly. 彼はヤクザの世界から足を洗い、正直に働こうとしています。 He's trying to soak his feet from the yakuza business and work honestly. 彼はヤクザの世界から足を洗い、正直に働こうとしています。 Clean your feetは足を洗う、具体的には石鹸や水を使って足をきれいにする、という意味です。日常的に入浴時や運動後などに使用します。一方、"Soak your feet"は温かい水に足を浸す、という行動を表します。これはリラクゼーションや足の疲れを取るため、またはかかとの硬い皮を柔らかくする等、特定の目的がある時に使用されます。
I am satisfied with my results as they exceed the national average. 全国平均を上回った結果に満足しています。 「Exceed the national average」は、「全国平均を超える」という意味の英語フレーズです。統計データや比較対象となる情報が全国平均とされている際に使います。例えば、気温や収入、試験の点数などが全国平均よりも高い場合に「exceed the national average」と言えます。そのため、分析結果を説明する、報告書やニュース記事の作成、プレゼンテーションなど、具体的な数値を示すために比較対象が全国平均として設定されているときに使われます。 I'm satisfied with my results as they surpassed the national average. 全国平均を上回った結果に満足しています。 I'm satisfied with my results as they outperform the national average. 全国平均を上回る成績なので、私は満足しています。 「Surpass the national average」と「Outperform the national average」の違いは主に形式の違いです。「Surpass」は統計や製品など本質的に量的に量を超えることを指すのに対し、「Outperform」は比較的に競争やパフォーマンスが関連し、特に金融やスポーツなどの業界で使われます。 したがって、「Our product surpasses the national average in quality tests」(製品テストで当社の製品は全国平均を上回ります)のように使いますが、「Our team consistently outperforms the national average」(我々のチームは常に全国平均を上回るパフォーマンスを発揮します)と使います。注意すべきは、これらの違いは微妙で、多くの場合、文脈によって交換可能です。
She would have been 99 years old this year if she were still alive. もし彼女がまだ生きていたら、今年で99歳になっていたでしょう。 「彼/彼女がまだ生きていれば〇歳になっていたでしょう」の意味を持つ英語フレーズです。主に、ある特定の日(例えば誕生日や記念日)において、故人の年齢を述べる時に使います。故人を偲ぶときや追悼の文脈などで用いられ、その人が生きていれば何歳になっていたかを示すために使用されます。失われた人物の存在を強調し、その人物の重要性やその人生の可能性を示すためにも使います。 She would be turning 99 years old today, had she lived. もし彼女が生きていれば、今年で99歳になるところでした。 If she had lived, she would be celebrating her 99th birthday today. もし彼女が生きていれば、今日で99歳の誕生日を迎えていたでしょう。 両方のフレーズは、ペルソンが生きていればその日が何歳の誕生日になるかを述べています。しかしながら、"He/She would be turning 〇 years old today, had he/she lived."はよりフォーマルでドラマチックな印象を与え、故人への思いや尊重の意を示しています。一方、"If they had lived, they would be celebrating their 〇th birthday today."はよりカジュアルや自然な言い回しで、よりパーソナルな感情を含むかもしれません。この選択はネイティブスピーカーが話しているコンテキストによって変わります。
日本