プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
I think I might just play possum to avoid conversation. 「話しかけられたくないから、狸寝入りをしようかな。」 「Playing possum」とは、直訳すると「オポッサムを演じる」ですが、比喩的には「死んだふりをする」や「無視する」、「何も知らないふりをする」を意味します。これは、オポッサムが危険を感じると死んだふりをすることからきています。主に、危機から逃れるためや、人々から注意をそらすために使われます。例えば、問題を避けるために知らないふりをする場合や、自分が間違えたことを認めずに逃げる場合などに使えます。 I think I might feign sleep so they won't talk to me. 「誰も私に話しかけないように、狸寝入りをしようかな。」 I just want to be left alone, so I think I'll just play dead. (私、ただ一人にされたいから、狸寝入りしようかなと思う。) Feigning sleepは、「睡眠を装う」を意味し、通常は自分が寝ているフリをして他人をだますために使われます。一方、"Playing dead"は「死んだフリをする」を意味し、危険な状況から逃れるために使われます。例えば、攻撃者や野生動物から身を守るために死んだふりをすることがあります。また、これらの表現は比喩的にも使われ、"Feigning sleep"は注意を避けるため、"Playing dead"は問題から逃れるために使われることもあります。
I don't want to make a big fuss, but we seem to have a slight disagreement. 大騒ぎはしたくないのですが、どうやら私たちには少し意見の相違があるようです。 「I don't want to make a big fuss.」とは、大げさな騒ぎを起こしたくない、あまり注目されたくないというニュアンスを表す表現です。例えば、友達との食事の注文の際に、自分のこだわりや好みを大げさに主張せず、あまり周りの人に迷惑をかけたくない時に使えます。また、何かトラブルがあった際にも、他の人に心配や騒ぎを起こしたくないときにもこのフレーズを使うことができます。控えめで無駄な騒ぎを避けたいという気持ちを表す際に便利な表現です。 I had a disagreement with a coworker, but I don't want to stir up a hornet's nest. 「同僚と意見が合わなかったけど、ゴタゴタを大きくしたくないんです。」 I don't want to rock the boat. 彼と揉めたけれども、騒ぎを大きくしたくないんです。 Stir up a hornet's nestは、潜在的に危険な状況を引き起こす行動を避けたいときに使います。主に、大きな問題や大きな騒動を引き起こす可能性がある行動を指します。一方、"Rock the boat"は、主に安定した状況や既存の平和な状態を乱すことを避けたいときに使います。つまり、状況を悪化させるかもしれない変更や新たな要素を避けたいという意味です。どちらも問題を避けたいときに使う表現ですが、"hornet's nest"はより大きな問題や騒動、"rock the boat"はより小さな変化や不安定性を指す傾向があります。
She has a clear-cut beauty. 彼女は清楚系美女です。 Clear-Cut Beautyは「はっきりとした美しさ」または「明瞭な美」を意味しています。言葉通り、美しさが一目瞭然で、疑いようのない状況や物事に対して使用します。紛れもなく美しい景色、人物、芸術作品など、あらゆる種類の美に対して使うことができます。また、抽象的な概念に対しても使うことができ、はっきりと理解できる美しい考え方や理論などを指すことも可能です。 She has a stunning beauty with a sense of transparency and cleanliness. 彼女は透明感と清潔感を兼ね備えた、鮮烈な美しさを持っています。 She has a demure beauty that exudes cleanliness and purity. 彼女は透明感があり清潔感のある控えめな美しさを持っています。 「Stunning beauty」は誰もが納得するような、息を飲むような美しさを表します。目立つ美しさのため、モデルや女優などに使われることが多いです。「Demure beauty」は控えめながら魅力的な美しさを表し、スタイルや態度が品格や繊細さにより引き立てられる場合に適用します。普段の生活の中で、目立つキャラクターよりも控えめで品のある人に対して使いやすい表現です。
I've decided to leave the nest and start living on my own. 親元を離れて一人暮らしを始めることにしました。 Leave the nestは直訳すると「巣を離れる」となり、特に若者が親の家を離れて自立することを指します。大学進学や就職、結婚などを機に一人暮らしを始める場合に使われます。また、比喩的には新たな挑戦や環境への適応の象徴としても使用可能です。親元を離れることは一般的に「自己の成長」「成熟」を表すため、ポジティブなニュアンスがあります。 I finally decided to fly the coop and start living on my own. ついに自分で生活を始めるために、親元を離れることにしました。 I've moved out and have started to spread my wings. 親元を離れて自分の羽ばたきを始めました。 Fly the coopは、特に親または保護者の管理下から逃げ出したり、退屈な状況から抜け出したりすることを指す俗語です。また、鶏が飼い主のコープを離れる行動に由来するため、否定的なニュアンスも含むことがあります。一方、"Spread one's wings"は、自己発展や自立を表し、もっとポジティブな意味合いを持ちます。成長や新しい試みに対する努力を強調します。
He's such an information broker, he knows and talks about everything. 彼はまるで情報屋、何でも知っていて何でも話します。 情報ブローカーは、様々な情報を集め、分析し、それを必要とする人々や組織に提供する人々や会社のことを指します。これらの情報は商業的、策略的、または個人的な目的で利用されるための情報であることが多く、特にビジネスや政策決定、研究などに有用です。シチュエーションとしては、企業が競争相手の情報を知りたいとき、新製品の市場調査が必要な時、投資家が具体的な産業や企業の詳細なデータを得たい時などに使われます。 He's such an information dealer, he knows everything and gossips about everyone. 彼はまさに情報屋で、何でも知っていて、誰に対してでも噂話を広めます。 He's really an intelligence provider, telling everything he knows and every rumor he hears. 「彼は本当に情報屋さ、知ってること全部、耳に入った噂話すらもすぐに他人に教えてしまうからね」 Information dealer はインフォーマルに情報を取り扱う人を指し、いわゆる「情報の売人」であり、この情報は合法的だったり、合法的でなかったりする場合があります。一方、"Intelligence provider" はより公式のコンテキストで使用され、情報分析や報告を専門的に提供する企業や個人を指します。基本的に、この用語は情報の合法性、信頼性、および専門性に関連している議論やシチュエーションで使い分けられます。
日本