プロフィール
役に立った数 :9
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
Be careful when you're walking at night during your overseas trip. It might not be as safe as it is in Japan. 海外旅行中、夜道を歩くときは気をつけてね。日本ほど安全ではないかもしれないから。 「Walking at night」は「夜に散歩する」あるいは「夜に歩く」という意味で、主に夜間に外出して徒歩で移動する様子を表します。都市の夜景を楽しみながら歩くリラックスしたシチュエーションから、夜間に仕事や学校から帰るなどの日常的な生活シーン、さらには夜道での冒険や探索など、様々な状況で使われます。夜間の静寂や神秘性、あるいは一部の人々にとっては危険を伴う可能性など、時間帯特有の雰囲気を含意することもあります。 Be careful when you're strolling in the moonlight overseas, it might not be as safe as in Japan. 海外で月明かりの下を散歩するときは気をつけてください、日本ほど安全ではないかもしれません。 Be careful when you're roaming through the twilight while traveling abroad. It might not be as safe as it is here in Japan. 海外旅行で夜道を歩く時、つまり薄暗い場所を彷徨うときは気をつけてね。日本ほど安全ではないかもしれないから。 「Strolling in the moonlight」は、「月明かりの下で散歩する」という意味で、ロマンチックな、静かで穏やかなシチュエーションを想起させます。一方、「Roaming through the twilight」は、「薄明かりの中を彷徨う」という意味で、目的を持たずにさまよったり、探索したりするような、少し神秘的なまたは冒険的なシチュエーションを表します。日常的な用途ではあまり使われませんが、詩的な表現や物語の中でよく見られます。
It was an unauthorized stay out overnight as I participated in the club's expedition without my parents' permission. 親の許可なしに部活の遠征に参加したので、それは無断外泊でした。 「Unauthorized stay out overnight」は「無許可の外泊」という意味で、主に寮やホームステイ、病院など、管理下にある場所での宿泊ルールを破って、許可なく一晩中外出する行為を指します。例えば、学生が寮の規則を破って勝手に外泊した場合や、ホームステイ先の家族から許可を得ずに外泊した場合などに使われます。また、病院などで患者が無断で外泊することもこの表現が使われます。無許可の外泊は、管理者や関係者からみると問題行為となります。 I participated in the club trip without my parents' permission, so it was like sneaking out overnight. 親の許可なしに部活の遠征に参加したので、まるで無断で夜遊びに出かけたようなものでした。 I participated in the club's expedition without my parents' permission, so it was staying out without permission. 親の許可なしに部活の遠征に参加したので、それは無断外泊でした。 Sneaking out overnightとは、誰かが気づかれずに夜に家を抜け出すことを指します。通常、子供や若者が親の知らないところで何かをするために使います。一方、"Staying out without permission"は、許可なく外出している状態を指します。これは、特に許可を得ずに長時間外出している子供やティーンエイジャーに対して使われます。これらは似ていますが、"Sneaking out"は密かな行動を強調し、"Staying out"はルールや期待を犯していることを強調します。
My child loves to scribble on the wall when I'm not looking. 見ていないときに、子供が壁に落書きをするのが大好きです。 「to scribble on the wall」は「壁に落書きをする」という意味です。子どもが無造作に壁に絵や文字を書く行為を指すことが多いです。また、比喩的には、計画やアイデアを荒々しく、組織立てずに出すことも指すことがあります。主に非公式、非形式的な状況で使われます。 The kids decided to deface the wall with their crayons. 子供たちはクレヨンで壁を汚すことにした。 The kids decided to vandalize the wall with graffiti. 子供たちは壁に落書きをすることにしました。 To deface the wallは、壁を汚す、損なうなど壁に対する故意の悪行を指す一般的な表現です。これに対して、"To vandalize the wall with graffiti"は、具体的に壁にグラフィティ(落書き)を描くことで壁を汚す行為を指します。したがって、"deface"は一般的な損壊行為を、"vandalize with graffiti"は特定の行為(グラフィティ)を指すため、状況や具体性によって使い分けられます。
He was diagnosed with an incurable disease. 彼は不治の病に診断されました。 「Incurable disease」は、「治療不可能な病気」または「不治の病」という意味で、現在の医学では完全に治すことのできない病気を指します。例えば、アルツハイマー病やパーキンソン病、エイズなどが該当します。使えるシチュエーションとしては、特に医療や病気に関する話題で使われます。また、比喩的に「解決不可能な問題」を指す表現としても使われることがあります。 治癒できない病気を「terminal illness」と言います。 She has an untreatable condition that current medicine can't cure. 彼女は現在の医学では治すことができない不治の病を持っています。 Terminal illnessは、治療不可能で死に至ると予想される病気を指す言葉で、通常は生存期間が数ヶ月から数年と予想される場合に使われます。一方、"Untreatable condition"は、現在の医療技術では治療が不可能な病気や状態を指しますが、必ずしも死に至るとは限りません。これは、痛みや不快感を伴う可能性はあるものの、患者の生命を直接脅かすものではない場合に使われることが多いです。したがって、これらの用語は医療の文脈で使われ、病状の深刻さや治療の可能性を示すために使い分けられます。
What is your relationship with her? 彼女とはどんな関係なのですか。 「What is your relationship with her?」は、「あなたと彼女との関係は何ですか?」という意味で、主に他人の二人の関係性について問いかける際に使用します。例えば、友人がある女性と一緒にいるのを見かけたときや、ビジネスの場で相手と特定の女性との関係を知りたい場合などに使えます。また、恋愛的な関係性を問う場合にも使われることがあります。 How are you connected with her? 「彼女とはどんな関係なの?」 What is your affiliation with her? 「彼女とはどんな関係なのですか?」 How are you connected with her?は一般的な繋がりを指すため、友人、家族、恋人など、あらゆる関係性を含む可能性があります。一方、"What is your affiliation with her?"はより公式な、またはプロフェッショナルな繋がりを指すことが多いです。例えば、同じ会社や組織に所属している、あるいはビジネスパートナーであるといった関係性を問う場合に使われます。
日本