Hirakawaさん
2022/12/05 10:00
情報屋 を英語で教えて!
何でも知っていて噂話でも何でも他人に話すので、「彼は情報屋です」と言いたいです。
回答
・Information broker
・Information dealer
・Intelligence Provider
He's such an information broker, he knows and talks about everything.
彼はまるで情報屋、何でも知っていて何でも話します。
情報ブローカーは、様々な情報を集め、分析し、それを必要とする人々や組織に提供する人々や会社のことを指します。これらの情報は商業的、策略的、または個人的な目的で利用されるための情報であることが多く、特にビジネスや政策決定、研究などに有用です。シチュエーションとしては、企業が競争相手の情報を知りたいとき、新製品の市場調査が必要な時、投資家が具体的な産業や企業の詳細なデータを得たい時などに使われます。
He's such an information dealer, he knows everything and gossips about everyone.
彼はまさに情報屋で、何でも知っていて、誰に対してでも噂話を広めます。
He's really an intelligence provider, telling everything he knows and every rumor he hears.
「彼は本当に情報屋さ、知ってること全部、耳に入った噂話すらもすぐに他人に教えてしまうからね」
Information dealer はインフォーマルに情報を取り扱う人を指し、いわゆる「情報の売人」であり、この情報は合法的だったり、合法的でなかったりする場合があります。一方、"Intelligence provider" はより公式のコンテキストで使用され、情報分析や報告を専門的に提供する企業や個人を指します。基本的に、この用語は情報の合法性、信頼性、および専門性に関連している議論やシチュエーションで使い分けられます。
回答
・informant
・informer
・beefer
「情報屋」は英語では informant や informer または beefer などで表現することができます。
He is an informant.
(彼は情報屋です。)
I can't tell you, but I can introduce you to a trustworthy informer, so please negotiate with him.
(私からはお教えできませんが、信用できる情報屋をご紹介いたしますので、彼と交渉してください。)
ご参考にしていただければ幸いです。